Romanos 12
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs BKJ
1 Die wɩa, n nɩmballɩ, Ŋmɩŋ zɔɔlɩnchɩgɩla wɩa n jʋʋsa nɩ dɩ nɩ nagɩ nɩ nyɩŋgbanɩŋ a yɩ wa, aŋ ka yi kaabɩ dieke dɩ yalla miivoli, ta dɩɩ ʋ nyɩɩna ma, die ʋ yaala. Nɩ yi naa, nɩ nan dɩ jɩama wa ʋ yaala nɩ jɩama wa die wo.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Nɩ daa vaa nɩ beriŋ sɩmma sɩba tɩŋgbaŋka gie vuosi beriŋ dɩ sɩna die wo. Nɩ vaa aŋ Ŋmɩŋ tarɩgɩ nɩ sʋŋanyile aŋaŋ wusie, ta wʋnsɩ nɩ beriŋ vɩɩnɩŋ; die nɩ nan dɩ sɩba ta yie wudiekemba dɩ vɩɩna ta fɩala ʋ sʋŋ.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ŋmɩŋ die dɩ chɩgɩna mɩŋ zɔɔlɩŋ wɩa maŋ bala nɩ mana dɩ vuoŋ da yilime dɩ ʋ yiwo vuokpɩɩŋ a tɩaŋ ʋ sɩna die; Nɩ vaa vuoŋ mana yilime ta sɩmma yada dieke Ŋmɩŋ dɩ yɩna wa magɩsɩŋ.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Vuota nyɩŋgbanɩŋ puoye mɩŋ, ta lʋgɩŋ mana yaa ka tʋʋma, ama ta lagɩŋ a yi nyɩŋgbaŋ balɩmɩŋ.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Die gbaŋ dɩ sɩɩ, sɩba tɩ dala die wo, ama tɩnɩŋ aŋaŋ Masia dɩ lagɩŋ a yiwo nyɩŋgbaŋ balɩmɩŋ, ta tɩ mana nyɩŋgbanɩŋ die dɩ lagɩŋ a yi nyɩŋgbaŋ balɩmɩŋ.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Ŋmɩŋ yɩ wa tɩ mana piini yiri yiri mɩŋ dɩ tɩ nagɩ a tʋŋ. Die wɩa, vuoŋ mana nagɩ ʋ piini dieke Ŋmɩŋ Halɩkasɩka dɩ yɩna wa wa a tʋŋ sɩba ʋ yɩna wa dene. Dɩɩ yi fʋ piini dɩ yi dɩ fʋ yiŋŋi bala Ŋmɩŋ wɩa, dɩ mʋ dɩ fʋ tʋma fʋ yada dɩ sɩna die,
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 ta dɩɩ yi fʋ piinike dɩ yi dɩ fʋ suŋŋime fʋ chanchaalɩŋ, dɩ vɩɩna dɩ fʋ suŋŋi, dɩɩ yi dɩ fʋ dagɩma fʋ chanchaalɩŋ, dɩ vɩɩna dɩ fʋ dagɩ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Ta dɩ bɩ yi dɩ fʋ kpaŋŋɩsɩma fʋ chanchaalɩŋ, mʋ dɩ fʋ yiwo dene. Dɩɩ yi vuosi suŋŋiŋ, dɩ vɩɩna fʋ suŋŋime be aŋaŋ fʋ sʋŋ mana, ta dɩɩ yi fʋ yaa yiko vuosi me, fʋ tʋmma yikoke tʋʋma vɩɩnɩŋ; ta dɩɩ yi fʋ piinike dɩ yi dɩ fʋ chɩgɩma vuosisi zɔɔlɩŋ, dɩ mʋ fʋ chɩgɩma zɔɔlɩŋ aŋaŋ fʋ sʋŋ mana.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Vaa fʋ choti yi wusie choti, ta hama jadieke dɩ yine bɩaŋ, ta mɩŋŋɩ a pɔgɩlɩ jadieke dɩ vɩɩna.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Nɩ chome vɩɩnɩŋ sɩba vuoŋ aŋaŋ ʋ nɩmbʋa dɩ chone taŋ dene wo, ta yɩma taŋ jɩlɩma.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Nɩ tʋmma aŋaŋ nɩŋŋmɩna ta daa yallɩma walɩnkpɩasɩ, ta tʋmma tɩ Yɔmʋtieŋ tʋʋmaha aŋaŋ nɩ sʋŋ mana,
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 ta vaa nɩ tamaka yɩ nɩ sʋgɩfɩalɩŋ, ta dime suguru nɩ wahala ma, ta jʋʋsɩma Ŋmɩŋ saŋŋa mana,
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 ta vʋarɩ nɩ nyinti a yɩma nɩ nɩmballɩ diekemba dɩ wone wo, ta tuosime Ŋmɩŋ vuosi dɩ yine chaanɩŋ nɩ tige me ta yi ba chaantɩ.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Nɩ jʋʋsɩ Ŋmɩŋ dɩ ʋ yi alibarika a yi vuodiekemba mana dɩ mugisinene nɩ, nɩ yi naa, nɩ daa jʋʋsɩma Ŋmɩŋ dɩ ʋ kakaatɩ a yɩ ba.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Dɩɩ yi vuoŋ dɩ yaa sʋgɩfɩalɩŋ, nɩ gbaŋ nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ aŋaŋ wa, ta vuodieke dɩaŋ dɩ yaa sʋgɩchʋʋsɩŋ, nɩ yallɩma sʋgɩchʋʋsɩŋ aŋaŋ wa.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Nɩ yallɩma sʋŋanyili balɩmɩŋ, ta daa yallɩma kalinbaani, ama nɩ lagɩma aŋaŋ wabɩtɩ, ta daa yilime dɩ nɩ yaa ninyuoriŋ.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Nɩ daa tʋmma bɩaŋ a yɩma vuodiekemba dɩ tʋnna bɩaŋ a yɩ nɩ; nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a yi wudieke vuoŋ mana dɩ sɩbɩna dɩ ka vɩɩna.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a bemme aŋaŋ sʋgɩdʋagɩŋ aŋaŋ vuoŋ mana.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 N nɩmballɩ choti, nɩ daa keŋ a yi bɩaŋ a yɩ vuodiekemba dɩ yine nɩ bɩaŋ, ama nɩ vaa Ŋmɩŋ tuŋ hanɩ mi. Dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ ma dɩ, “Manɩŋ n nyɩɩna ma yalla yiko dɩ n datɩ vuosi tɩba; n balla n tuŋ hanɩ mi, Manɩŋ Ŋmɩŋ n balla naa.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ama nɩ yime sɩba dɩ maagɩna Ŋmɩŋ gbaŋkʋ ma dɩ, “Dɩɩ yi kɔŋ dɩ yallɩ fʋ dataaŋ, yɩ wa nyindiike, dɩɩ yi nyanyuule dɩ yallɩ wa yɩ wa nyaaŋ aŋ ʋ nyuu”; dama fʋ yie naa, yi wo wo viivi me.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nɩ daa vaa bɩaŋ nyaŋŋɩ nɩ, ama nɩ nagɩ tʋnvɩɩna a nyaŋŋɩ bɩaŋ.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.