Romanos 12
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARIB
1 Die wɩa, n nɩmballɩ, Ŋmɩŋ zɔɔlɩnchɩgɩla wɩa n jʋʋsa nɩ dɩ nɩ nagɩ nɩ nyɩŋgbanɩŋ a yɩ wa, aŋ ka yi kaabɩ dieke dɩ yalla miivoli, ta dɩɩ ʋ nyɩɩna ma, die ʋ yaala. Nɩ yi naa, nɩ nan dɩ jɩama wa ʋ yaala nɩ jɩama wa die wo.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Nɩ daa vaa nɩ beriŋ sɩmma sɩba tɩŋgbaŋka gie vuosi beriŋ dɩ sɩna die wo. Nɩ vaa aŋ Ŋmɩŋ tarɩgɩ nɩ sʋŋanyile aŋaŋ wusie, ta wʋnsɩ nɩ beriŋ vɩɩnɩŋ; die nɩ nan dɩ sɩba ta yie wudiekemba dɩ vɩɩna ta fɩala ʋ sʋŋ.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ŋmɩŋ die dɩ chɩgɩna mɩŋ zɔɔlɩŋ wɩa maŋ bala nɩ mana dɩ vuoŋ da yilime dɩ ʋ yiwo vuokpɩɩŋ a tɩaŋ ʋ sɩna die; Nɩ vaa vuoŋ mana yilime ta sɩmma yada dieke Ŋmɩŋ dɩ yɩna wa magɩsɩŋ.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Vuota nyɩŋgbanɩŋ puoye mɩŋ, ta lʋgɩŋ mana yaa ka tʋʋma, ama ta lagɩŋ a yi nyɩŋgbaŋ balɩmɩŋ.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Die gbaŋ dɩ sɩɩ, sɩba tɩ dala die wo, ama tɩnɩŋ aŋaŋ Masia dɩ lagɩŋ a yiwo nyɩŋgbaŋ balɩmɩŋ, ta tɩ mana nyɩŋgbanɩŋ die dɩ lagɩŋ a yi nyɩŋgbaŋ balɩmɩŋ.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Ŋmɩŋ yɩ wa tɩ mana piini yiri yiri mɩŋ dɩ tɩ nagɩ a tʋŋ. Die wɩa, vuoŋ mana nagɩ ʋ piini dieke Ŋmɩŋ Halɩkasɩka dɩ yɩna wa wa a tʋŋ sɩba ʋ yɩna wa dene. Dɩɩ yi fʋ piini dɩ yi dɩ fʋ yiŋŋi bala Ŋmɩŋ wɩa, dɩ mʋ dɩ fʋ tʋma fʋ yada dɩ sɩna die,
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 ta dɩɩ yi fʋ piinike dɩ yi dɩ fʋ suŋŋime fʋ chanchaalɩŋ, dɩ vɩɩna dɩ fʋ suŋŋi, dɩɩ yi dɩ fʋ dagɩma fʋ chanchaalɩŋ, dɩ vɩɩna dɩ fʋ dagɩ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Ta dɩ bɩ yi dɩ fʋ kpaŋŋɩsɩma fʋ chanchaalɩŋ, mʋ dɩ fʋ yiwo dene. Dɩɩ yi vuosi suŋŋiŋ, dɩ vɩɩna fʋ suŋŋime be aŋaŋ fʋ sʋŋ mana, ta dɩɩ yi fʋ yaa yiko vuosi me, fʋ tʋmma yikoke tʋʋma vɩɩnɩŋ; ta dɩɩ yi fʋ piinike dɩ yi dɩ fʋ chɩgɩma vuosisi zɔɔlɩŋ, dɩ mʋ fʋ chɩgɩma zɔɔlɩŋ aŋaŋ fʋ sʋŋ mana.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Vaa fʋ choti yi wusie choti, ta hama jadieke dɩ yine bɩaŋ, ta mɩŋŋɩ a pɔgɩlɩ jadieke dɩ vɩɩna.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Nɩ chome vɩɩnɩŋ sɩba vuoŋ aŋaŋ ʋ nɩmbʋa dɩ chone taŋ dene wo, ta yɩma taŋ jɩlɩma.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Nɩ tʋmma aŋaŋ nɩŋŋmɩna ta daa yallɩma walɩnkpɩasɩ, ta tʋmma tɩ Yɔmʋtieŋ tʋʋmaha aŋaŋ nɩ sʋŋ mana,
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 ta vaa nɩ tamaka yɩ nɩ sʋgɩfɩalɩŋ, ta dime suguru nɩ wahala ma, ta jʋʋsɩma Ŋmɩŋ saŋŋa mana,
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 ta vʋarɩ nɩ nyinti a yɩma nɩ nɩmballɩ diekemba dɩ wone wo, ta tuosime Ŋmɩŋ vuosi dɩ yine chaanɩŋ nɩ tige me ta yi ba chaantɩ.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Nɩ jʋʋsɩ Ŋmɩŋ dɩ ʋ yi alibarika a yi vuodiekemba mana dɩ mugisinene nɩ, nɩ yi naa, nɩ daa jʋʋsɩma Ŋmɩŋ dɩ ʋ kakaatɩ a yɩ ba.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Dɩɩ yi vuoŋ dɩ yaa sʋgɩfɩalɩŋ, nɩ gbaŋ nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ aŋaŋ wa, ta vuodieke dɩaŋ dɩ yaa sʋgɩchʋʋsɩŋ, nɩ yallɩma sʋgɩchʋʋsɩŋ aŋaŋ wa.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Nɩ yallɩma sʋŋanyili balɩmɩŋ, ta daa yallɩma kalinbaani, ama nɩ lagɩma aŋaŋ wabɩtɩ, ta daa yilime dɩ nɩ yaa ninyuoriŋ.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Nɩ daa tʋmma bɩaŋ a yɩma vuodiekemba dɩ tʋnna bɩaŋ a yɩ nɩ; nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a yi wudieke vuoŋ mana dɩ sɩbɩna dɩ ka vɩɩna.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a bemme aŋaŋ sʋgɩdʋagɩŋ aŋaŋ vuoŋ mana.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 N nɩmballɩ choti, nɩ daa keŋ a yi bɩaŋ a yɩ vuodiekemba dɩ yine nɩ bɩaŋ, ama nɩ vaa Ŋmɩŋ tuŋ hanɩ mi. Dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ ma dɩ, “Manɩŋ n nyɩɩna ma yalla yiko dɩ n datɩ vuosi tɩba; n balla n tuŋ hanɩ mi, Manɩŋ Ŋmɩŋ n balla naa.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Ama nɩ yime sɩba dɩ maagɩna Ŋmɩŋ gbaŋkʋ ma dɩ, “Dɩɩ yi kɔŋ dɩ yallɩ fʋ dataaŋ, yɩ wa nyindiike, dɩɩ yi nyanyuule dɩ yallɩ wa yɩ wa nyaaŋ aŋ ʋ nyuu”; dama fʋ yie naa, yi wo wo viivi me.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nɩ daa vaa bɩaŋ nyaŋŋɩ nɩ, ama nɩ nagɩ tʋnvɩɩna a nyaŋŋɩ bɩaŋ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.