Romanos 10
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH
1 N nɩmballɩ, n jʋʋsa Ŋmɩŋ aŋaŋ n sʋŋ mana dɩ ʋ vaa n gbaŋ gbaŋ n buuriŋ Juu vuosi ye gbatɩtaanɩŋ.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 N nan bɩagɩ a dii ba siara dɩ ba dɩɩ wa Ŋmɩŋ aŋaŋ nɩŋŋmɩna; ama ba ka sɩba ʋ sieŋ aŋaŋ wusie.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Ba ka sɩba sie dieke Ŋmɩŋ dɩ daagɩnana a vasa vuosi dɩ yie vuovɩɩna ʋ jigiŋ, ama ta yaala ba gbaŋ gbaŋ sieŋ, die wɩa ba ka sʋʋna ba gbaŋ tɩŋgbaŋ a yɩa sie dieke Ŋmɩŋ dɩ daagɩnana a vasa vuosi dɩ yie vuovɩɩna ʋ nɩŋŋa wa.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Dama Mosisi mɩraha dɩɩsɩŋ kaaŋ bɩ bɩagɩ vaa Ŋmɩŋ baarɩ dɩ vuoŋ yiwo vuovɩɩnʋ ʋ nɩŋŋa; ama vuodieke nɩŋ mana dɩ yi Masia yada, Ŋmɩŋ nan baarɩ dɩ wʋnɩŋ vuoke yiwo vuovɩɩnʋ ʋ jigiŋ.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Mosisi die maagɩ wa naa yaa gamma Ŋmɩŋ dɩ bala ʋ vaa vuoŋ yi vuovɩɩnʋ ʋ nɩŋŋa dɩɩ yi ʋ dɩɩ mɩraha; die ʋ baarɩ dɩ, “Vuodieke nɩŋ mana dɩ yinene wudieke mɩraha dɩ dagɩna nan ye miivoli ka wɩa.”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Ama beri vɩɩŋ dieke dɩ nyɩnna yada ma balɩ wa naa Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ, “Da keŋ yile fʋ sʋŋ ma dɩ mɩnɩa baaŋ jʋalɩ ga arɩzanna?” (Ka chɩaŋ yiwo mɩnɩa baaŋ jʋalɩ a ga arɩzanna ta yaa Masia a keŋ sʋʋŋ?)
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 “Da keŋ bɩ yilime dɩ mɩnɩa baaŋ sʋʋŋ ga kpiile tigiŋ?” (Ka chɩaŋ yiwo mɩnɩa baaŋ sʋʋŋ ga a ga sʋgɩrɩ Masia a nyɩŋ kuŋ me?)
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Wudieke Ŋmɩŋ gbaŋkʋ dɩ dagɩna yiwo naa, dɩ “Ŋmɩŋ wʋvɩɩnaha keŋ gbigi nɩ mɩŋ; ka bie nɩ nʋa ma aŋaŋ nɩ sʋgɩtɩ ma.” Wʋvɩɩnaha yiwo yada wudieke tɩ mʋʋlɩnana wa.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Dɩɩ yi fʋ yuori fʋ nʋaŋ a balɩ dɩ, “Yisa yiwo Yɔmʋtieŋ”, ta yi yada fʋ sʋŋ ma dɩ Ŋmɩŋ die sʋgɩrɩ wa mɩŋ a nyɩŋ kuŋ me, Ŋmɩŋ nan gbatɩ fʋ a taaŋ.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Dama tɩ yine Yisa yada tɩ sʋgɩtɩ ma wɩa, Ŋmɩŋ dɩ baarɩ dɩ tɩ yiwo vuovɩɩna ʋ nɩŋŋa, ta bɩ yuori tɩ nʋa a bala yadaka wɩa tɩ yese gbatɩtaanɩŋ.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ, “Vuodieke dɩ yine wo yada, ʋ kaaŋ wɔŋ dii viivi.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Jaaŋ ka puo Juu vuosi aŋaŋ vuodiekemba dɩ kana ka yi Juu vuosi. Ŋmɩŋ balɩŋka yine tɩ mana Yɔmʋtieŋ ta suŋŋe vuodiekemba mana dɩ jʋʋsɩnana wa.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ, “Vuodieke nɩŋ mana dɩ jʋʋsɩnana tɩ Yɔmʋtieŋ ta yaala suŋŋiŋ, nan ye gbatɩtaanɩŋ.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Dɩɩ yi vuosi dɩ ka yi wo yada, lalɩa ba baa ba jʋʋsɩ dɩ ʋ suŋŋi be? Ta dɩɩ yi ba ka wʋŋ wʋvɩɩnaha, lalɩa ba baa ba yi wo yada? Ta ba ka mʋʋlɩ wʋvɩɩnaha, lalɩa ba baa ba yi a wʋŋ ka wɩa?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Ta dɩɩ yi Ŋmɩŋ dɩ ka tʋŋ tʋntʋntʋ mi, lalɩa wʋvɩɩnaha dɩ baa a yi a mʋʋlɩ? Dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ ma dɩ, “Vuodiekemba dɩ ganana a mʋʋla wʋvɩɩnaha keniŋ vɩɩna pam.”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Ama daa vuoŋ mana die tuone wʋvɩɩnaha. Azaya die maagɩya mɩŋ Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ, “Ŋmɩŋ, mɩnɩa tuosinene wʋvɩɩnaha gie.”
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Die wɩa, dɩɩ yi vuoŋ dɩ wʋŋ wʋvɩɩnaha gie, die baaŋ vaa vuoke yi Yisa yada, ta dɩɩ yi vuosi dɩ mʋʋla Masia wʋvɩɩnaha die baaŋ vaa ba wʋŋ.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 N yaala n pɩasɩ a ye dɩ vuosi ka wʋŋ wʋvɩɩnaha yaa? Wusie, ba wʋŋya. Dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ,
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 N yaala n bɩ pɩasɩ a ye dɩ Izara vuosi die ka sɩba ka chɩaŋ yaa? Mosisi gbaŋ gbaŋ die wolinne a yiŋŋi balɩ dɩ Ŋmɩŋ baarɩ dɩ,
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Azaya die dii wo dembisi, ta baarɩ dɩ Ŋmɩŋ baarɩ dɩ,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Ama ʋ balɩ wa naa yaa gamma Izara vuosi ma dɩ, “N tɩɩrɩ wa n nuuŋ ŋmɩntʋasɩ aŋaŋ yuŋ dɩ n tuo be ama ba yiwo vuodiekemba dɩ kana ka wʋmma wɩa ta zeti n nʋaŋ.”
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.