Hebreus 8
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARIB
1 Wudieke tɩ bala naa chɩaŋ yiwo naa, tɩ yaa wa kɩkaabɩtɩba jakʋʋŋ ta ʋ kalɩ Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yalla hagɩrɩŋ mana nuudiigiŋ chaaŋ naarɩ ma arɩzanna ma,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 ta ʋ tʋma kɩkaabɩtɩba nyɩŋkʋra tʋʋma Ŋmɩŋ kasɩ dɩaŋ kasɩ vɩɩkʋ ma; kanɩŋ ka yine wusie jɩamɩŋ vɩɩŋ ta tɩ Yɔmʋtieŋ die dɩ wʋnsɩ ka da vuota.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kɩkaabɩtɩba jakʋʋŋ dieke nɩŋ mana ba vʋarɩna, die dɩ yiwo talasɩ dɩ ʋ nagɩ piinisi ta bɩ yi kaaba a yɩ Ŋmɩŋ, die gbaŋ die dɩ yi talasɩ dɩ tɩ kɩkaabɩtɩba jakʋʋŋ gbaŋ yɩ jaaŋ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Dɩɩ yi ʋ tɩŋ bie tɩŋgbaŋka gie me, ʋ tɩŋ kaaŋ yi kɩkaabɩtʋ naada, dama kɩkaabɩtɩba diekemba dɩ yɩnana Ŋmɩŋ piinisisi sɩba Juu vuosi mɩraha dɩ dagɩna die wo wɔŋ beri mɩŋ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Wudieke ba tʋnnana naa wa yiwo arɩzanna ma vɩɩŋ nɩasɩŋ. Naa wɩa Ŋmɩŋ die dɩ kpaaŋ Mosisi saŋŋa dieke die ʋ balla ʋ wʋnsɩ Ŋmɩŋ jɩamɩŋ vɩɩkʋ, Ŋmɩŋ die dɩ kpaaŋ wa ta baarɩ dɩ, “Yime jaaŋ mana mana sɩba n dagɩna fʋ tannɩ sikpeŋ wo.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ama Ŋmɩŋ yɩ wa Yisa kaabɩŋ tʋŋ dieke dɩ tɩanna ba kaabɩŋ tʋʋmaha sɩba ʋ nʋaŋ dɩ tɩanna ta bie vuotaŋ aŋaŋ wʋnɩŋ Ŋmɩŋ vuosisi sʋnsʋkʋ dene wo, dama ʋ nʋarɩ taasɩ wa aŋaŋ nyɩnvɩɩna atɩaŋ nʋakʋʋrɩ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Dama dɩɩ yi ta bʋmbʋŋaŋ nʋarɩ die vana ta vuosi dɩ bie vɩɩnɩŋ, die nɩŋ dɩ tɩŋ kaaŋ bɩ yi talasɩ dɩ Ŋmɩŋ yɩ nʋarɩ a gʋtɩ ka ma.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ama Ŋmɩŋ die ye vuotaŋ bɩabʋ saŋŋa dieke ʋ balla dɩ:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Kanɩŋ ka kaaŋ dɩ sɩɩ sɩba nʋa dieke die n ziene aŋaŋ ba chɔɔŋkʋʋlɩŋ
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Manɩŋ Ŋmɩŋ baarɩ n nan zieŋ nʋarɩ gie aŋaŋ Izara vuosi
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Dɩ kaaŋ bɩ yi talasɩ dɩ vuoŋ dagɩ ʋ chanchaaŋ
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 N nan keŋ vaa ba wʋbɩatɩ a chaa ba
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Ŋmɩŋ dɩ dene balɩ nʋahaalɩŋ wɩa die yine bʋmbʋŋaŋ nʋarɩ dɩ yi nʋakʋʋrɩ, ta jadieke nɩŋ mana dɩ kʋʋrɩnna ta nyɩŋ, ka kaaŋ yʋasɩ ta ka bɩa.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.