Hebreus 6
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 Die wɩa, nɩ da vaa tɩ wɩarɩ Masia wɩaha wupiilikehe dagɩŋ ma, ama nɩ vaa tɩ dagɩma wudiekemba dɩ mʋna a yɩma vuodiekemba dɩ kʋrɩnna Masia dɩɩsɩŋ ma wa. Die wɩa tɩ ka bɩ yaala tɩ balɩma yaa gamma wudieke wɩa tɩ mʋna tɩ chɩgɩ nyɩŋ tɩ wʋbɩatɩ ma ta yi Ŋmɩŋ yada,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 ta bɩ balɩma yaa gamma Ŋmɩŋ nyaabʋ sɩɩla wɩa aŋaŋ nuuŋ dɩɩsɩŋ vuosi ma aŋaŋ kumbu hagɩkʋ wɩa aŋaŋ Ŋmɩŋ dɩ balla ʋ dii vuosi sarɩya dene ta ka wo kpatɩŋ dene.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Dɩɩ yi Ŋmɩŋ dɩ saagɩ tɩ nan ga nɩŋŋa.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ zetine ʋ dɩɩsɩŋ, dɩ nan dɩ hagɩrɩŋ aŋ ba bɩagɩ a tarɩgɩ ba sʋŋanyile. Saŋŋa kaanɩ die ba bie wo Ŋmɩŋ chaanɩŋ ma, ta banɩŋ aŋaŋ ba chanchaalɩŋ dɩ tuo Ŋmɩŋ Halɩkasɩka, ta laŋ arɩzanna ma piini a ye,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 ta die sɩba Ŋmɩŋ wɩa nansɩŋ dɩ sɩna die, ta sɩba dʋnɩa dieke dɩ kienene wo hagɩrɩŋ wɩa,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 ama ta keŋ zeti Masia dɩɩsɩŋ. Dɩ nan dɩ hagɩrɩŋ dɩ ba yiŋŋi tarɩgɩ ba sʋŋanyile, dama ba bɩ kʋʋ wa Ŋmɩŋ Bʋadembike dagarɩkʋ ma ta yi wo viivi yeŋ me mɩŋ.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Tɩŋgbaŋ dieke nɩɩŋ dɩ ŋaana nɩɩ ka dɩ sʋnsɩ ta yie nyindiike a yɩa vuodiekemba dɩ kʋna wa, Ŋmɩŋ yi alibarika yɩ kanɩŋ tɩŋgbaŋka mi.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Ama dɩɩ yi ka nyuuŋ haŋgɔɔsɩ aŋaŋ huubɩatɩ, die nɩŋ ka wo nyʋarɩ, dɩ kaaŋ yʋasɩ ta Ŋmɩŋ kaa kaatɩ yɩ ka aŋ ka dii boliŋ a chʋʋsɩ.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ama tɩ nɩmballɩ, aŋaŋ tɩ bala naa mana, ama tɩ ka chele yaa gamma nɩ ma. Tɩ sɩba dɩ nɩ bie sievɩɩŋkʋ ma, gbatɩtaanɩŋ sievɩɩŋkʋ ma.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Ŋmɩŋ nɩŋ yiwo wusietieŋ. Wʋnɩŋ ʋ kaaŋ daaŋ tʋŋ dieke nɩ tʋnna wa, yaa choti dieke nɩ yalla aŋaŋ wa wa ta die suŋŋi ta ye suŋŋe Masia dɩdɩɩsɩrɩba wa.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Tɩ yaala nɩ wʋnyɩ mana yallɩma kanɩŋ sʋkʋ mi a ga tʋgɩ kpatɩkʋ, amʋ nɩ yalla tama dɩ nɩ nan ye jadieke wo nɩ nan seŋ a ye ke.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Tɩ ka yaala nɩ yi walɩnkpɩatieliŋ, ama tɩ yaala nɩ yi vuodiekemba dɩ yine Yisa yada, ta yallɩma suguru, ta keŋ ye jadieke Ŋmɩŋ dɩ yɩna nʋaŋ dɩ ʋ nan yɩ ba wa.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Ŋmɩŋ die dɩ yɩna Abarahami nʋarɩ, die ʋ hʋʋ wa ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ saaŋ ma, dama vuoŋ wori a tɩaŋ wʋnɩŋ Ŋmɩŋ ʋ baaŋ nan hʋʋ vuoke mi saaŋ ma.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Die ʋ baarɩ dɩ, “Manɩŋ n yɩa fʋ nʋaŋ dɩ n nan yi alibarika a yi fʋ ma, ta yɩ fʋ haagɩsɩ pam.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Abarahami die dɩ dii suguru ta die keŋ ye jadieke Ŋmɩŋ dɩ yɩna nʋarɩ dɩ ʋ nan yɩ wa wa.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Vuota dɩ keŋ baa ʋ hʋʋ ʋ ŋaaŋ hʋʋ wa vuodieke dɩ tɩanna wa saaŋ ma, ta ʋ hʋʋsɩsɩ dɩ kʋa nɩnhagɩrɩŋ mana.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Vuodiekemba dɩ bala ba tuo nʋa dieke Ŋmɩŋ dɩ ziene wo, die ʋ yaala ʋ dagɩ ba dɩ ʋ kaaŋ tarɩgɩ ʋ sʋŋanyile; die wɩa die ʋ hʋʋ a gʋtɩ ʋ nʋarɩ ma.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Ŋmɩŋ kaaŋ bɩagɩ chɩbɩ ŋmɩnchɩbɩsɩ. Die wɩa nyinti ale wa gie, ʋ nʋarɩ aŋaŋ ʋ hʋna wa wo tarɩgɩŋ. Die wɩa tɩ chɩgɩna a ga ʋ jigiŋ a ye gbatɩtaanɩŋ naa wa, dɩ mʋ tɩ vaa ʋ nʋarɩ gie kpaŋŋɩsɩ tɩ aŋ tɩ yigi tama dieke tɩ yalla wa a yalla keŋ keŋ.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Tama dieke tɩ yalla naa die vana tɩ sʋgɩtɩ dɩ hagɩrɩ, ta ga juu arɩzanna ma Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ sʋŋ a garɩsa garɩ dieke dɩ puone juokpeŋkpɩɩkʋ a ga tʋgɩ juodieke dɩ yine kasɩ Ŋmɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ sʋŋ wa.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Mi die Yisa die dɩ wɔŋ zie tɩ naŋ ma a yi tɩ sieyiiritu, ta yi kaabɩtɩba jakʋʋŋ yaa gamma haahuu sɩba Melikizedeki.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.