Hebreus 6

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Die wɩa, nɩ da vaa tɩ wɩarɩ Masia wɩaha wupiilikehe dagɩŋ ma, ama nɩ vaa tɩ dagɩma wudiekemba dɩ mʋna a yɩma vuodiekemba dɩ kʋrɩnna Masia dɩɩsɩŋ ma wa. Die wɩa tɩ ka bɩ yaala tɩ balɩma yaa gamma wudieke wɩa tɩ mʋna tɩ chɩgɩ nyɩŋ tɩ wʋbɩatɩ ma ta yi Ŋmɩŋ yada,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 ta bɩ balɩma yaa gamma Ŋmɩŋ nyaabʋ sɩɩla wɩa aŋaŋ nuuŋ dɩɩsɩŋ vuosi ma aŋaŋ kumbu hagɩkʋ wɩa aŋaŋ Ŋmɩŋ dɩ balla ʋ dii vuosi sarɩya dene ta ka wo kpatɩŋ dene.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Dɩɩ yi Ŋmɩŋ dɩ saagɩ tɩ nan ga nɩŋŋa.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ zetine ʋ dɩɩsɩŋ, dɩ nan dɩ hagɩrɩŋ aŋ ba bɩagɩ a tarɩgɩ ba sʋŋanyile. Saŋŋa kaanɩ die ba bie wo Ŋmɩŋ chaanɩŋ ma, ta banɩŋ aŋaŋ ba chanchaalɩŋ dɩ tuo Ŋmɩŋ Halɩkasɩka, ta laŋ arɩzanna ma piini a ye,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 ta die sɩba Ŋmɩŋ wɩa nansɩŋ dɩ sɩna die, ta sɩba dʋnɩa dieke dɩ kienene wo hagɩrɩŋ wɩa,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 ama ta keŋ zeti Masia dɩɩsɩŋ. Dɩ nan dɩ hagɩrɩŋ dɩ ba yiŋŋi tarɩgɩ ba sʋŋanyile, dama ba bɩ kʋʋ wa Ŋmɩŋ Bʋadembike dagarɩkʋ ma ta yi wo viivi yeŋ me mɩŋ.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Tɩŋgbaŋ dieke nɩɩŋ dɩ ŋaana nɩɩ ka dɩ sʋnsɩ ta yie nyindiike a yɩa vuodiekemba dɩ kʋna wa, Ŋmɩŋ yi alibarika yɩ kanɩŋ tɩŋgbaŋka mi.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ama dɩɩ yi ka nyuuŋ haŋgɔɔsɩ aŋaŋ huubɩatɩ, die nɩŋ ka wo nyʋarɩ, dɩ kaaŋ yʋasɩ ta Ŋmɩŋ kaa kaatɩ yɩ ka aŋ ka dii boliŋ a chʋʋsɩ.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ama tɩ nɩmballɩ, aŋaŋ tɩ bala naa mana, ama tɩ ka chele yaa gamma nɩ ma. Tɩ sɩba dɩ nɩ bie sievɩɩŋkʋ ma, gbatɩtaanɩŋ sievɩɩŋkʋ ma.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Ŋmɩŋ nɩŋ yiwo wusietieŋ. Wʋnɩŋ ʋ kaaŋ daaŋ tʋŋ dieke nɩ tʋnna wa, yaa choti dieke nɩ yalla aŋaŋ wa wa ta die suŋŋi ta ye suŋŋe Masia dɩdɩɩsɩrɩba wa.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Tɩ yaala nɩ wʋnyɩ mana yallɩma kanɩŋ sʋkʋ mi a ga tʋgɩ kpatɩkʋ, amʋ nɩ yalla tama dɩ nɩ nan ye jadieke wo nɩ nan seŋ a ye ke.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Tɩ ka yaala nɩ yi walɩnkpɩatieliŋ, ama tɩ yaala nɩ yi vuodiekemba dɩ yine Yisa yada, ta yallɩma suguru, ta keŋ ye jadieke Ŋmɩŋ dɩ yɩna nʋaŋ dɩ ʋ nan yɩ ba wa.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ŋmɩŋ die dɩ yɩna Abarahami nʋarɩ, die ʋ hʋʋ wa ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ saaŋ ma, dama vuoŋ wori a tɩaŋ wʋnɩŋ Ŋmɩŋ ʋ baaŋ nan hʋʋ vuoke mi saaŋ ma.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Die ʋ baarɩ dɩ, “Manɩŋ n yɩa fʋ nʋaŋ dɩ n nan yi alibarika a yi fʋ ma, ta yɩ fʋ haagɩsɩ pam.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abarahami die dɩ dii suguru ta die keŋ ye jadieke Ŋmɩŋ dɩ yɩna nʋarɩ dɩ ʋ nan yɩ wa wa.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Vuota dɩ keŋ baa ʋ hʋʋ ʋ ŋaaŋ hʋʋ wa vuodieke dɩ tɩanna wa saaŋ ma, ta ʋ hʋʋsɩsɩ dɩ kʋa nɩnhagɩrɩŋ mana.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Vuodiekemba dɩ bala ba tuo nʋa dieke Ŋmɩŋ dɩ ziene wo, die ʋ yaala ʋ dagɩ ba dɩ ʋ kaaŋ tarɩgɩ ʋ sʋŋanyile; die wɩa die ʋ hʋʋ a gʋtɩ ʋ nʋarɩ ma.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ŋmɩŋ kaaŋ bɩagɩ chɩbɩ ŋmɩnchɩbɩsɩ. Die wɩa nyinti ale wa gie, ʋ nʋarɩ aŋaŋ ʋ hʋna wa wo tarɩgɩŋ. Die wɩa tɩ chɩgɩna a ga ʋ jigiŋ a ye gbatɩtaanɩŋ naa wa, dɩ mʋ tɩ vaa ʋ nʋarɩ gie kpaŋŋɩsɩ tɩ aŋ tɩ yigi tama dieke tɩ yalla wa a yalla keŋ keŋ.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Tama dieke tɩ yalla naa die vana tɩ sʋgɩtɩ dɩ hagɩrɩ, ta ga juu arɩzanna ma Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ sʋŋ a garɩsa garɩ dieke dɩ puone juokpeŋkpɩɩkʋ a ga tʋgɩ juodieke dɩ yine kasɩ Ŋmɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ sʋŋ wa.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Mi die Yisa die dɩ wɔŋ zie tɩ naŋ ma a yi tɩ sieyiiritu, ta yi kaabɩtɩba jakʋʋŋ yaa gamma haahuu sɩba Melikizedeki.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.