Hebreus 6

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Die wɩa, nɩ da vaa tɩ wɩarɩ Masia wɩaha wupiilikehe dagɩŋ ma, ama nɩ vaa tɩ dagɩma wudiekemba dɩ mʋna a yɩma vuodiekemba dɩ kʋrɩnna Masia dɩɩsɩŋ ma wa. Die wɩa tɩ ka bɩ yaala tɩ balɩma yaa gamma wudieke wɩa tɩ mʋna tɩ chɩgɩ nyɩŋ tɩ wʋbɩatɩ ma ta yi Ŋmɩŋ yada,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ta bɩ balɩma yaa gamma Ŋmɩŋ nyaabʋ sɩɩla wɩa aŋaŋ nuuŋ dɩɩsɩŋ vuosi ma aŋaŋ kumbu hagɩkʋ wɩa aŋaŋ Ŋmɩŋ dɩ balla ʋ dii vuosi sarɩya dene ta ka wo kpatɩŋ dene.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Dɩɩ yi Ŋmɩŋ dɩ saagɩ tɩ nan ga nɩŋŋa.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ zetine ʋ dɩɩsɩŋ, dɩ nan dɩ hagɩrɩŋ aŋ ba bɩagɩ a tarɩgɩ ba sʋŋanyile. Saŋŋa kaanɩ die ba bie wo Ŋmɩŋ chaanɩŋ ma, ta banɩŋ aŋaŋ ba chanchaalɩŋ dɩ tuo Ŋmɩŋ Halɩkasɩka, ta laŋ arɩzanna ma piini a ye,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ta die sɩba Ŋmɩŋ wɩa nansɩŋ dɩ sɩna die, ta sɩba dʋnɩa dieke dɩ kienene wo hagɩrɩŋ wɩa,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 ama ta keŋ zeti Masia dɩɩsɩŋ. Dɩ nan dɩ hagɩrɩŋ dɩ ba yiŋŋi tarɩgɩ ba sʋŋanyile, dama ba bɩ kʋʋ wa Ŋmɩŋ Bʋadembike dagarɩkʋ ma ta yi wo viivi yeŋ me mɩŋ.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Tɩŋgbaŋ dieke nɩɩŋ dɩ ŋaana nɩɩ ka dɩ sʋnsɩ ta yie nyindiike a yɩa vuodiekemba dɩ kʋna wa, Ŋmɩŋ yi alibarika yɩ kanɩŋ tɩŋgbaŋka mi.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Ama dɩɩ yi ka nyuuŋ haŋgɔɔsɩ aŋaŋ huubɩatɩ, die nɩŋ ka wo nyʋarɩ, dɩ kaaŋ yʋasɩ ta Ŋmɩŋ kaa kaatɩ yɩ ka aŋ ka dii boliŋ a chʋʋsɩ.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ama tɩ nɩmballɩ, aŋaŋ tɩ bala naa mana, ama tɩ ka chele yaa gamma nɩ ma. Tɩ sɩba dɩ nɩ bie sievɩɩŋkʋ ma, gbatɩtaanɩŋ sievɩɩŋkʋ ma.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Ŋmɩŋ nɩŋ yiwo wusietieŋ. Wʋnɩŋ ʋ kaaŋ daaŋ tʋŋ dieke nɩ tʋnna wa, yaa choti dieke nɩ yalla aŋaŋ wa wa ta die suŋŋi ta ye suŋŋe Masia dɩdɩɩsɩrɩba wa.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Tɩ yaala nɩ wʋnyɩ mana yallɩma kanɩŋ sʋkʋ mi a ga tʋgɩ kpatɩkʋ, amʋ nɩ yalla tama dɩ nɩ nan ye jadieke wo nɩ nan seŋ a ye ke.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Tɩ ka yaala nɩ yi walɩnkpɩatieliŋ, ama tɩ yaala nɩ yi vuodiekemba dɩ yine Yisa yada, ta yallɩma suguru, ta keŋ ye jadieke Ŋmɩŋ dɩ yɩna nʋaŋ dɩ ʋ nan yɩ ba wa.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ŋmɩŋ die dɩ yɩna Abarahami nʋarɩ, die ʋ hʋʋ wa ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ saaŋ ma, dama vuoŋ wori a tɩaŋ wʋnɩŋ Ŋmɩŋ ʋ baaŋ nan hʋʋ vuoke mi saaŋ ma.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Die ʋ baarɩ dɩ, “Manɩŋ n yɩa fʋ nʋaŋ dɩ n nan yi alibarika a yi fʋ ma, ta yɩ fʋ haagɩsɩ pam.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Abarahami die dɩ dii suguru ta die keŋ ye jadieke Ŋmɩŋ dɩ yɩna nʋarɩ dɩ ʋ nan yɩ wa wa.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Vuota dɩ keŋ baa ʋ hʋʋ ʋ ŋaaŋ hʋʋ wa vuodieke dɩ tɩanna wa saaŋ ma, ta ʋ hʋʋsɩsɩ dɩ kʋa nɩnhagɩrɩŋ mana.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Vuodiekemba dɩ bala ba tuo nʋa dieke Ŋmɩŋ dɩ ziene wo, die ʋ yaala ʋ dagɩ ba dɩ ʋ kaaŋ tarɩgɩ ʋ sʋŋanyile; die wɩa die ʋ hʋʋ a gʋtɩ ʋ nʋarɩ ma.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Ŋmɩŋ kaaŋ bɩagɩ chɩbɩ ŋmɩnchɩbɩsɩ. Die wɩa nyinti ale wa gie, ʋ nʋarɩ aŋaŋ ʋ hʋna wa wo tarɩgɩŋ. Die wɩa tɩ chɩgɩna a ga ʋ jigiŋ a ye gbatɩtaanɩŋ naa wa, dɩ mʋ tɩ vaa ʋ nʋarɩ gie kpaŋŋɩsɩ tɩ aŋ tɩ yigi tama dieke tɩ yalla wa a yalla keŋ keŋ.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Tama dieke tɩ yalla naa die vana tɩ sʋgɩtɩ dɩ hagɩrɩ, ta ga juu arɩzanna ma Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ sʋŋ a garɩsa garɩ dieke dɩ puone juokpeŋkpɩɩkʋ a ga tʋgɩ juodieke dɩ yine kasɩ Ŋmɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ sʋŋ wa.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Mi die Yisa die dɩ wɔŋ zie tɩ naŋ ma a yi tɩ sieyiiritu, ta yi kaabɩtɩba jakʋʋŋ yaa gamma haahuu sɩba Melikizedeki.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.