Hebreus 5

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kaabɩŋ jakʋʋŋ mana Ŋmɩŋ ŋaana vʋara wa a nyɩna ʋ chanchaalɩŋ sʋŋ dɩ ʋ zie ba naŋ ma a kaabɩma a yɩma wʋnɩŋ Ŋmɩŋ ba bɩaŋ wɩa.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ wabɩna sieti pam ma wɩa, ʋ bɩagɩ pɔgɩla vuodiekemba dɩ waarɩna yɩaŋ ta taarɩ nyɩŋ sieku me sɔmm.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ta ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ wabɩna wɩa, ʋ ka yie kaabaha vuosi nyɩɩna ma wʋbɩatɩ wɩa, ama ʋ yie mɩŋ aŋaŋ ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ wʋbɩatɩ wɩa.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Vuoŋ ka vʋara ʋ gbaŋ a yie kaabɩŋ jakʋʋŋ, sie Ŋmɩŋ vʋarɩ wa sɩba die ʋ vʋarɩna Arɔni dene wo.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Die gbaŋ gbaŋ, Masia die dɩ ka kɔtɩ ʋ gbaŋ ta vʋarɩ ʋ gbaŋ dɩ ʋ yi kaabɩŋ jakʋʋŋ ama Ŋmɩŋ die bala a yɩ wa dɩ:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Ta ʋ balɩ jigiŋ kaanɩ dɩaŋ
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Die Yisa dɩ yene bie tɩŋgbaŋka gie me wo, die ʋ ŋaaŋ jʋʋsa Ŋmɩŋ ta bala ʋ wumugisike aŋaŋ nɩntaantɩ a yɩa Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ baaŋ bɩagɩ gbatɩ wa a nyɩŋ kumbu me wo. Die ʋ yine vuodieke dɩ sʋʋna ʋ gbaŋ a yɩa Ŋmɩŋ wɩa, Ŋmɩŋ die dɩ wʋŋ ʋ jʋʋsɩŋ.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Die ʋ seŋ yiwo Ŋmɩŋ Bʋadembiŋ wusie, ama die ʋ dii wo wahala ʋ tuone Ŋmɩŋ nʋaŋ wɩa,
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 ta die keŋ dii wahalaka kpatɩ, ta yi vuodiekemba mana dɩ tuone ʋ nʋaŋ dɩ ye gbatɩtaaŋ dieke dɩ wone kpatɩŋ.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Dama Ŋmɩŋ die vʋarɩ wa mɩŋ dɩ ʋ yi kaabɩŋ jakʋʋŋ sɩba Melikizedeki.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tɩ tɩŋ nan balɩ nɩ wɩa pam yaa gamma Masia aŋaŋ Melikizedeki ma, ama dɩ hagɩrɩ mɩŋ dɩ tɩ dagɩ nɩ a chɩasɩ, dama nɩ ka sɩba wɩa chɩasɩ lagɩ lagɩ.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Dɩ tɩ mʋ nɩ yiwo dɩdagɩrɩŋ saŋka gie, ama nɩ ye yaala dɩdagɩrɩŋ aŋ ba dagɩ nɩ yaa gamma Ŋmɩŋ wɩaha wupiilikehe. Nɩ sɩɩ sɩba ballɩnyaalɩsɩ ta mʋ nɩ nyume biisiŋ daa nyindiiki dʋnsa.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Vuodieke dɩ nyunene biisiŋ ye yiwo bʋanyaalɩŋ, ta ka sɩba wɩɩŋ mana yaa gamma vɩɩnɩŋ yaa bɩaŋ ma.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Nyindiiki dʋnsa nɩŋ yiwo nyɩŋkʋra sɩɩtɩ, banɩŋ ba dagɩ ba mɩŋ ba sɩba wudieke dɩ yine vɩɩnɩŋ aŋaŋ wudieke dɩ yine bɩaŋ.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.