Hebreus 4
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH
1 Lele nɩŋ, Ŋmɩŋ wa yɩ tɩ nʋarɩ mi dɩ tɩ keŋ a ye voosi dieke ʋ bala ka wɩa wa. Die wɩa nɩ mana sɩmma amʋ nɩ wʋnyɩ kaaŋ waarɩ ka.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Tɩ gbaŋ tɩ wʋŋ Ŋmɩŋ wʋvɩɩnaha mɩŋ sɩba die ba wʋnna dene wo. Die ba wʋŋ wʋvɩɩnaha mɩŋ ama die ka wo nyʋarɩ a yɩ ba, dama die ba wʋnna wa ba ka tuo ke aŋaŋ yada.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Die wɩa, tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yine Ŋmɩŋ yada naa, nan keŋ juu voosi dieke Ŋmɩŋ dɩ yɩna nʋaŋ dɩ ʋ nan yɩ wa. Sɩba Ŋmɩŋ die dɩ bala die wo, dɩ
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Dama Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ jigiŋ kaanɩ ʋ wɔŋ balɩ mɩŋ yaa gamma daraa ayʋpɔyɩ wa gie daarɩ, dɩ: “Ŋmɩŋ die vaa wa ʋ tʋʋma mana ta voosi daraa ayʋpɔyɩ wa daraaŋ.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ta die bɩ balɩ wɩɩrɩ gie gbaŋ gbaŋ dɩ: “Ba kaaŋ wɔŋ a juu tɩŋgbaŋ dieke n tɩnna yaala n yɩ ba voosiku.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ama Ŋmɩŋ voosiŋ jigiŋ beri dɩ vuosi juu. Vuodiekemba die dɩ wolinne wʋŋ Ŋmɩŋ wʋvɩɩnaha die ka ye kanɩŋ voosiku mi, dama die ba ka yi Ŋmɩŋ yada.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Ŋmɩŋ bɩ zieŋ wo daaŋ kaanɩ, ta wasa daarɩ mi “Jinne.” Ta bɩna pam kʋaŋ chaaŋ Ŋmɩŋ die dɩ bɩ daagɩ Davidi ma a balɩ wɩɩrɩ gie sɩba dɩ wone a maagɩ Ŋmɩŋ gbaŋkʋ ma dene wo dɩ:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Dɩ tɩŋ yi Josua dɩ bɩagɩ a yɩ ba voosiŋ, Ŋmɩŋ tɩŋ kaaŋ bɩ balɩ yaa gamma daaŋ kaanɩ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Naa dagɩya dɩ Ŋmɩŋ vuosi voosiku ye kieŋ mɩŋ sɩba Ŋmɩŋ dɩ voosine daraa ayʋpɔyɩ daraaŋ dene wo.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Dɩnda daarɩ mi, Ŋmɩŋ vuosi nan vaa ba tʋʋma ta voosi sɩba Ŋmɩŋ die dɩ vana ʋ tʋʋma ta voosi dene wo.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Die wɩa, nɩ vaa tɩ kpaŋŋɩ tɩ gbaŋ ta ye voosiku mi, amʋ tɩ wʋnyɩ kaaŋ waarɩ ka sɩba die ba zetine Ŋmɩŋ nʋarɩ ta waarɩ ka dene wo.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Dama Ŋmɩŋ wɩaha yiwo wudieke dɩ yalla miivoli, ta yaa hagɩrɩŋ, ta bɩ die a tɩaŋ takoobi dieke dɩ yalla nʋa ale. Ŋmɩŋ wɩaha bɩagɩ gobe a tʋga vuota haalɩŋ aŋaŋ miivoli jigiŋ, ta tʋga ʋ gbime aŋaŋ ʋ kɔba kpaaŋ, ta tʋga ta puo ʋ sʋŋanyile aŋaŋ wudieke ʋ yilinene ʋ sʋŋ ma.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Ta nyɩŋnaaŋka mana dɩ bie yaalɩŋ ma, ta Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ bala ʋ keŋ dii tɩ sarɩya wa nine dɩ yese he; ta jaaŋ wori a lɔbɩrɩ.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Tɩ yaa wa kaabɩŋ jakʋʋŋ, vuodieke dɩ wolinne ga Ŋmɩŋ gbaŋ gbaŋ jigiŋ arɩzanna ma, wʋnɩŋ ʋ yine Yisa, Ŋmɩŋ Bʋadembike. Die wɩa, tɩ mʋ tɩ yigi keŋ keŋ yada dieke tɩ bala yaalɩŋ ma wa.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Tɩ kaabɩŋ jakʋʋrɩ ka yi vuodieke dɩ kana ka chɩga tɩ zɔɔlɩŋ tɩ wabɩŋ ma, ama wʋnɩŋ nɩŋ die ʋ ye wo magɩsɩŋ yiri yiri sɩba tɩ gbaŋ, ama wʋnɩŋ die ʋ ka yi bɩaŋ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Die wɩa, nɩ vaa tɩ yaa kpaadensiŋ ta ga Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yine burichini wo jigiŋ, ta ye zɔɔlɩnchɩgɩla aŋaŋ suŋŋiŋ aŋ ka suŋŋi tɩ saŋŋa dieke tɩ keŋ yaala.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.