Hebreus 3
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 N nɩmballɩ diekemba dɩ yine Ŋmɩŋ vuosi ta ʋ wa nɩ naa, nɩ yilime yaa gamma Yisa ma, vuodieke Ŋmɩŋ die dɩ tʋnna dɩ ʋ keŋ yi kɩkaabɩtɩba jakʋʋrɩ tɩ Ŋmɩŋ jɩamɩŋ sieŋ me wo.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Die ʋ yiwo wusietieŋ a yɩ Ŋmɩŋ vuodieke dɩ vʋarɩna wa dɩ ʋ keŋ tʋŋ tʋʋmaha gie wo sɩba Mosisi die dɩ yine wusietieŋ ʋ tʋʋma ma Ŋmɩŋ vuosi sʋkʋ.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Mɩmɩɩrʋ dɩ yese bɩrɩŋ pam a tɩaŋ tigiŋ dieke ʋ mɩna wa, die gbaŋ gbaŋ Yisa dɩ mʋ ʋ ye bɩrɩŋ pam atɩaŋ Mosisi.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Tigiŋ nɩŋ mana vuoŋ mɩnana ka, ama Ŋmɩŋ mɩna jaaŋ mana.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mosisi die yiwo wusie tʋntʋntʋ Ŋmɩŋ vuosi mana jigiŋ, a bala wudiekemba Ŋmɩŋ dɩ bala ʋ daansɩ a balɩ.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ama Masia nɩŋ ʋ yiwo wusietieŋ ta sɩɩ Ŋmɩŋ tigiri mi ta yi Ŋmɩŋ Bʋadembiŋ. Dɩɩ yi tɩ yaa kenyiti aŋaŋ kpaadensiŋ yaa gamma tɩ tamaka ma, die nɩŋ tɩnɩŋ tɩ yine Ŋmɩŋ tigiri vuosi mi.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Die wɩa, nɩ saagɩ a yi wudieke Halɩkasɩka dɩ bala wa, dɩ:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 nɩ da vaa nɩ sʋgɩtɩ hagɩrɩma sɩba nɩ chɔɔŋkʋʋlɩba die dɩ zetine Ŋmɩŋ nʋarɩ,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Ŋmɩŋ die balɩya mɩŋ dɩ:
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Die wɩa maŋ jɩɩ sɩnyɩɩrɩŋ aŋaŋ vuosi mi ta baarɩ dɩ,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Die maŋ jɩɩ sɩnyɩɩrɩŋ ta yɩ nʋarɩ gie dɩ,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 N zʋalɩŋ, nɩ sɩmma ta da vaa sʋŋanyilibɩatɩ aŋaŋ chɩɩlɩŋ yi nɩ wʋnyɩ yiŋŋi kʋaŋ ta va miivolitieŋ Nabidie Ŋmɩŋ.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ama nɩ suŋŋime taŋ daaŋ mana tɩ yene bie tɩ miivoli me naa, ta nɩ daa vaa bɩaŋ gaaŋ nɩ aŋ nɩ yi tɩbɩhagɩrɩtieliŋ.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Dama dɩɩ yi tɩ yigi yada dieke tɩ yalla a nyɩŋ piiliku me wo a yallɩ keŋ keŋ a ga tʋgɩ kpatɩŋ, tɩnɩŋ aŋaŋ Masia nan yi tʋntʋntɩ chanchaalɩŋ.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Naa die ba maagɩ Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Mɩnɩa mba die wʋnna Ŋmɩŋ lɔlɩkʋ ta zeti ke wo? Dɩ yiwo vuodiekemba mana die Mosisi dɩ dɩna ba nɩŋŋa a yaa ba a nyɩŋ Ijipiti tɩŋgbaŋ ma wa.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Mɩnɩa mba Ŋmɩŋ die dɩ jɩɩ sɩnyɩɩrɩŋ a yɩ bɩna baŋɩsɩ-nɩɩsa wa? Dɩ yiwo vuodiekemba die dɩ yine bɩabʋ a kpi hagɩyeŋ me wo.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Mɩnɩa mba Ŋmɩŋ dɩ die balɩ a yɩ dɩ, “Ba kaaŋ wɔŋ a juu tɩŋgbaŋ dieke n tɩnna baa n yɩ ba voosiku wo me?” Die dɩ yiwo vuodiekemba die dɩ zetine ʋ nʋarɩ.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Die wɩa tɩ wa sɩba dɩ die ba ka bɩagɩ juu kanɩŋ tɩŋgbaŋka me, dama die ba wone yada wɩa.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.