Hebreus 13
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVT
1 Nɩ yine Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ wɩa nɩ chome taŋ saŋŋa mana.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Nɩ da keŋ daaŋ dɩ nɩ tuo chaanɩŋ nɩ tige me, dama vuosi bataŋ yiwo die a tuo malakasi chaantɩ ta die ka sɩba dɩ ba yiwo malakasi.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Nɩ tɩɩnsɩma vuodiekemba dɩ benne dansarɩka ma wa sɩba nɩnɩŋ aŋaŋ banɩŋ lagɩŋna bie dansarɩka ma. Ta tɩɩnsɩma vuodiekemba dɩ dinene wahalaka sɩba nɩnɩŋ aŋaŋ banɩŋ dinene wahalaka.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Nɩ yallɩma jɩlɩma aŋaŋ taŋ, nɩ hɔgʋba faarɩŋ aŋaŋ nɩ dembisi yallɩŋ ma, ta da yime daakpana yaa hɔgʋkpana tʋʋma, dama Ŋmɩŋ nan keŋ datɩ vuodiekemba dɩ yinene die tɩba.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Nɩ vʋarɩ nɩ lɔla a nyɩŋ ligire yaalɩŋ ma, ta vaa nɩ nine suuli jadieke nɩ yalla, dama Ŋmɩŋ baarɩ dɩ, “N kaaŋ wɔŋ vaa nɩ, ta n kaaŋ wɔŋ daaŋ nɩ wɩa.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Die wɩa nɩ vaa tɩ yallɩma sikimiŋ ta balɩ dɩ,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Nɩ da keŋ daaŋ nɩŋŋandɩɩsɩrɩkʋraha die dɩ bala Ŋmɩŋ wɩa a yɩa nɩ wa, ta tɩɩnsɩ die ba benne dene ta keŋ kpi dene wo, ta chansɩma ba yada.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Yisa Masia dɩ sɩna die diene wo, ʋ sɩɩ wa die jinne, ta nan dɩ sɩɩ die yaa gamma haahuu.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Nɩ da vaa dagɩhaalɩŋ yiri yiri vaa nɩ taarɩ a nyɩŋ sievɩɩŋkʋ ma. Dɩ vɩɩna dɩ Ŋmɩŋ suŋŋiŋ yɩ vuoŋ hagɩrɩŋ ʋ sʋŋ ma; nyindiike diile chʋaraha dɩɩsɩŋ kaaŋ yɩ wa hagɩrɩŋ. Vuodiekemba dɩ pɔgɩlɩna nyindiikehe chʋaraha kaaŋ wɔŋ ye suŋŋiŋ a nyɩnna ka ma.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Kɩkaabɩtɩba diekemba dɩ yinene kaaba Juu vuosi Ŋmɩŋ jɩamɩŋ jigiŋ wo, wo sieŋ dɩ ba dii kaabaha dɩ diisine tɩ koriku me wo.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Ta Juu vuosi kɩkaabɩtɩba jakʋʋrɩ ŋaaŋ yaa wa dɔŋɩsɩ zɩŋ a ga juu kasɩ dɩaŋ kasɩ jigiri dɩ ʋ yi kaaba bɩaŋ wɩa, ama ka kʋaŋ chaaŋ ba ŋaaŋ jʋʋ wa dɔŋɩsɩ nyɩŋgbaŋɩsɩsɩ tɩka kʋanʋaŋ.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Die wɩa Yisa gbaŋ die kpi wo tɩka kʋanʋaŋ, dɩ ʋ vʋarɩ vuosisi a nyɩŋ ba bɩaŋ ma aŋaŋ ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ zɩŋ.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Die wɩa, nɩ vaa tɩ nyɩŋ ga ʋ jigiŋ a ga dii viivi aŋaŋ wa.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Dama tɩŋ dieke dɩ bala ka bemme yaa gamma tɩŋgbaŋka gie me wori, ama tɩgɩ dieke dɩ kienene wo tɩ chɩɩsa.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Die wɩa, nɩ vaa tɩ bɩrɩma Ŋmɩŋ saaŋ saŋŋa mana Yisa Masia saaŋ ma; bɩrɩ dieke dɩ nyɩnana tɩ nʋa ma wa yine kaaba a yɩ wa.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Nɩ da vaa dɩ nɩ yime vɩɩnɩŋ a suŋŋime taŋ, dama a yine kaabɩ diekemba dɩ fɩalɩnana Ŋmɩŋ sʋŋ.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Nɩ saagɩma yɩma nɩ nɩŋŋandɩɩsɩrɩŋ ta dɩa ba nʋa, banɩŋ ba daansɩnana nɩ haalɩtɩ ta ka voose, dama banɩŋ ba bala ba keŋ dagɩ ba tʋnna dene a yɩ Ŋmɩŋ. Dɩɩ yi nɩ saaga a yɩa ba ba nan dɩ tʋma ba tʋʋma aŋaŋ sʋgɩfɩalɩŋ dɩ daa die ba nan dɩ tʋma aŋaŋ sʋgɩchʋʋsɩŋ, die kaaŋ suŋŋi nɩ.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ a yɩma tɩ. Tɩ sɩba dɩ tɩ ka yi wɩɩŋ a chʋʋsɩ ta yaala tɩ yime wudieke dɩ mʋna saŋŋa mana.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Ama n faasɩ jʋʋsa nɩ dɩ nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ dɩ ʋ vaa n yiŋŋi keŋ nɩ jigiŋ daraa gie nʋaŋ.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yɩnana tɩ sʋgɩdʋagɩkʋ die sʋgɩrɩna tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa a nyɩŋ kuŋ me. Wʋnɩŋ Yisa wa yine gbɩgbarɩtʋ kpeŋkpɩɩŋ, dama die ʋ kpiye mɩŋ, ta ʋ zɩŋ dɩ wʋnsɩ Ŋmɩŋ nʋarɩ dieke dɩ bala ka bemme yaa gamma haahuu wo,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 wʋnɩŋ ʋ mɩŋŋɩ a wʋnsɩ beri vɩɩnɩŋ amʋ nɩ nan dɩ yie wudieke ʋ yaalala, ta tʋma tʋnvɩɩna mana; Yisa Masia wɩa, ʋ vaa nɩ yi vuodiekemba dɩ fɩalɩnana ʋ sʋŋ. Wʋnɩŋ Masia sɩna bɩrɩŋ yaa gamma haahuu. Wusie.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 N nɩmballɩ, n jʋʋsa nɩ dɩ nɩ dii suguru ta wʋŋ n kpaaŋkʋ gie, dama gbaŋ dieke n maagɩna a yɩa nɩ naa yiwo gbaŋ gobiŋ.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 N yaala nɩ sɩmma dɩ ba vʋarɩ tɩ nɩmbʋa Timoti a nyɩŋ dansarɩkaka ma mɩŋ. Dɩɩ yi ʋ keŋ n jigiŋ lele, maŋ keŋ kieŋ n nan yaa wa keŋ.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Nɩ waasɩ nɩ nɩŋŋandɩɩsɩrɩba mana aŋaŋ Ŋmɩŋ vuosi mana a yɩ tɩ. Tɩ nɩmballɩ diekemba dɩ nyɩna Itali tɩŋgbaŋ ma waasa nɩ.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Ŋmɩŋ suŋŋi nɩ mana.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.