Efésios 6
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 Ballɩ, nɩ mʋ nɩ saagɩma yɩma nɩ tieliŋ tɩ Yɔmʋtieŋ wɩa, dama die mʋna dɩ nɩ yi.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Mɩraha sʋŋ, mɩrɩka gie yiwo mɩrɩ dieke Ŋmɩŋ dɩ woliŋ a yi nʋaŋ a gʋtɩ ka ma dɩ, “Yɩma fʋ chʋa aŋaŋ fʋ naa jɩlɩma,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 amʋ jaaŋ mana nan yi vɩɩnɩŋ a yɩ fʋ, ta fʋ bɩ ye miivoli waŋ tɩŋgbaŋka gie me.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Chʋalɩŋ, nɩ da pɔgɩlɩ nɩ ballɩ aŋaŋ tʋaŋ ta vaa ba sɩnyɩɩrɩŋ dɩ haga, ama nɩ dagɩma ba ta kpaama ba yaa gamma wudieke tɩ Yɔmʋtieŋ dɩ yaalala.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yine yɔŋɩsɩ dɩaŋ, nɩ saagɩma nɩ tieliŋ nʋa, ta chɩgɩma ba ŋmaamɩŋ, ta tʋma yɩma ba aŋaŋ nɩ sʋgɩtɩ mana sɩba nɩ tɩnna baa nɩ tʋma dene a yɩma Masia wa.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Nɩ da tʋma a yɩma ba saŋŋa dieke ba keŋ daansa nɩ nyɩɩna ma, dɩ ba bɩrɩ nɩ, ama nɩ nagɩ nɩ gbaŋ a bɩrɩŋ Masia yɔŋɩsɩ ta yime wudieke dɩ yine Ŋmɩŋ choti aŋaŋ nɩ sʋgɩtɩ mana.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Nɩ tʋma nɩ tʋʋma aŋaŋ sʋgɩfɩalɩŋ sɩba nɩ tʋma yɩa tɩ Yɔmʋtieŋ Masia ama nɩ daa yilime dɩ nɩ tʋma a yɩa vuota nyɩɩna ma,
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 ta sɩmma a baarɩ tɩ Yɔmʋtieŋ Masia nan keŋ tuŋ vuoŋ mana yaa gamma wʋvɩɩŋ dieke mana ʋ yine, ʋ yiwo yɔmʋ yaa vuodieke dɩ sɩna ʋ gbaŋ.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Yɔŋɩsɩ tieliŋ, nɩ dɩaŋ nɩ mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ nɩ yɔŋɩsɩ ta da pɔgɩlɩ ba aŋaŋ tʋaŋ, ta sɩmma dɩ nɩnɩŋ aŋaŋ nɩ yɔŋɩsɩsɩ mana yallɩ wa Yɔmʋtieŋ balɩmɩŋ arɩzanna ma, ta ʋ die vuosi sarɩya ta ka luge.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Wudieke dɩ kpatɩna kʋaŋ yiwo naa, nɩ vaa tɩ Yɔmʋtieŋ hagɩrɩbʋ yi nɩ hagɩrɩma.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ta nagɩ Ŋmɩŋ tɔntaala nyinti mana ʋ yɩnana nɩ wa a gbara nɩ gbaŋ, amʋ nɩ nan bɩagɩ zie a tuuli Sitaani wʋsanbɩatɩ.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Dama tɩ ka waga aŋaŋ vuodieke dɩ yalla nyɩŋgbanɩŋ aŋaŋ zɩŋ, ama tɩ waga aŋaŋ haalɩbɩatɩ mana aŋaŋ ba yikotieliŋ, aŋaŋ lele wo dʋnɩa ka gie lɩmɩŋ ma sikpeŋtieliŋ, aŋaŋ ŋmɩŋsikpeŋ haalɩbɩatɩ.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Die wɩa, nɩ nagɩ Ŋmɩŋ tɔntaala nyinti mana a gbara nɩ gbaŋ lele, amʋ dabɩakʋ dɩ keŋ tʋgɩ nɩ nan bɩagɩ a tuuli daarɩ mi a gbatɩ nɩ gbaŋ, ta tɔmbʋ dɩ keŋ tɩaŋ nɩ nan ye zie keŋ keŋ.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Die wɩa nɩ zie keŋ keŋ, ta vaa nɩ wusie sɩmma sɩba gbanɩŋ a bɔbɩ nɩ chɩasɩ, ta vaa sʋgɩyɩalɩŋ beriŋ sɩmma sɩba jakagɩkɩŋ a kagɩ nɩ nyʋa aŋaŋ nɩ kʋasɩ,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 ta nɩ yi siri a mʋʋla wʋvɩɩŋ dieke dɩ fɩalɩnana vuosi sʋgɩtɩ aŋ ka sɩɩ sɩba nɩ sunene nɩ nɩɩra.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Wudieke dɩ gʋtɩna nyinti gie ma yiwo naa, nɩ nagɩ nɩ yada Masia ma aŋ ka sɩmma sɩba jakagɩkɩ dieke nɩ pɔgɩlɩna nɩ nuusi me a yaa kaga Sitaani yɩɩma dɩ sɩna sɩba boliŋ wo,
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ta pɔgɩlɩ nɩ gbatɩtaanɩŋ aŋ ka sɩmma sɩba kuuti sibubiŋ, ta bɩ pɔgɩlɩ Ŋmɩŋ wɩaha aŋ ka sɩmma sɩba takoobi dieke Halɩkasɩka dɩ yaa tʋma wa.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ sɩba Halɩkasɩka dɩ dagɩna nɩ dene saŋŋa mana. Nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ dɩ ʋ suŋŋi nɩ jaaŋ mana ma. Nɩ gbara ta daa vaa Ŋmɩŋ jʋʋsɩŋ, ta jʋʋsɩma Ŋmɩŋ saŋŋa mana a yɩma Ŋmɩŋ vuosi mana.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ta jʋʋsɩma a yɩma n gbaŋ, dɩ Ŋmɩŋ suŋŋi mɩŋ n wʋbalɩkaha ma amʋ n nan bɩagɩ yuori a balɩ wʋlɔbɩrɩka diekemba dɩ benne wʋvɩɩnaha ma ta da chɩgɩma ŋmaamɩŋ.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Dama wʋvɩɩnaha naŋ ma maŋ zie ta bie dansarɩka sʋŋ naa. Die wɩa nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ dɩ n bɩagɩ a balɩma dɩ mʋna dɩ n balɩ wʋvɩɩnaha dene ta da chɩgɩma ŋmaamɩŋ.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tɩ nɩmbʋa choti Tichikusi, vuodieke dɩ yine tɩ Yɔmʋtieŋ tʋntʋntʋ aŋaŋ wusie wo, nan balɩ nɩ wɩa mana yaa gamma n ma amʋ nɩ nan dɩ sɩba n beriŋ dɩ sɩna dene.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Die wɩa maŋ tʋma wa nɩ jigiŋ, dɩ ʋ keŋ balɩ nɩ tɩ mana beriŋ dɩ sɩna dene, ta bɩ kpaŋŋɩsɩ nɩ.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia yɩ tɩ nɩmballɩ mana sʋgɩdʋagɩŋ aŋaŋ choti aŋaŋ yada.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ŋmɩŋ suŋŋi vuodiekemba mana dɩ chone tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia wa aŋaŋ choti dieke dɩ wone kpatɩŋ.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.