Efésios 4
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH
1 Manɩŋ vuodieke dɩ june dansarɩka tɩ Yɔmʋtieŋ tʋʋma wɩa naa, n kpaama nɩ dɩ nɩ vaa nɩ beriŋ vɩɩŋma sɩba Ŋmɩŋ dɩ yaala ka sɩmma dene ta wa nɩ wa.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Nɩ sʋʋma nɩ gbaŋ tɩŋgbaŋ, ta bemme sɔmm, ta yallɩma suguru aŋaŋ taŋ, ta chome taŋ saŋŋa mana.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ŋmɩŋ Halɩkasɩka yi nɩ wo jabalɩmɩŋ, die wɩa nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ aŋaŋ nɩŋŋmɩna a bemme aŋaŋ sʋgɩfɩalɩŋ amʋ nɩ nan wɩarɩ yi jabalɩmɩŋ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ yiwo nyɩŋgbaŋ balɩmɩŋ,
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Yɔmʋtieŋ balɩmɩŋ nyɩɩna ma benne,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Ŋmɩŋ yiwo jabalɩmɩŋ ta yi vuota mana Chɔɔŋ,
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Masia yɩ wa tɩ wʋnyɩ mana piini yiri yiri sɩba ʋ yaalala dene.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Sɩba dɩ maagɩna dene Ŋmɩŋ gbaŋkʋ ma wa dɩ:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Lele, “Die ʋ jʋalɩ ga ŋmɩŋsikpeŋ” chɩaŋ? Dɩ dagɩya dɩ die ʋ woliŋ a keŋ sʋʋŋ wa tɩŋgbaŋka gie kpiile tigiŋ mɩŋ.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Die wɩa, wʋnɩŋ vuodieke die dɩ kenne sʋʋŋ tɩŋgbaŋka gie me wo, wʋnɩŋ ʋ bɩna jʋalɩ ga saasaa amʋ ʋ nan ligi dʋnɩaka gie mana aŋaŋ ʋ yiko.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Wʋnɩŋ, ʋ yɩna vuota piinisi, ta vʋarɩ bataŋ a yi be tʋntʋntɩŋ, a yi bataŋ dɩaŋ Ŋmɩŋ naazʋalɩŋ, ta bataŋ dɩaŋ dɩ yi wʋvɩɩnaha mʋmʋlɩtɩŋ, ta yi bataŋ wʋnɩŋ Masia dɩdɩɩsɩrɩba dɩdaansɩrɩŋ aŋaŋ Ŋmɩŋ wusieke dɩdagɩrɩŋ.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Die ʋ yiwo naa dɩ vuodiekemba dɩ yine Ŋmɩŋ vuosisi mana mʋma aŋaŋ tʋnvɩɩnaha, ta vaa wʋnɩŋ Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ sʋgɩtɩ hagɩrɩma.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Die wɩa, tɩ dene sɩba Ŋmɩŋ Bʋa dembike ta yiwo yada naa, tɩ mʋ tɩ lagɩŋ bʋnyɩ a bɩrɩŋ nyɩŋkʋrɩ diekemba beriŋ dɩ vɩɩŋna, ta sɩmma sɩba wʋnɩŋ Masia.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Tɩ kaaŋ bɩ yi sɩba ballɩbɩsɩ amʋ vuobɩatɩ aŋaŋ gɩgaantɩba nan vaa tɩ leeŋi sɩba ba yinene vuosi bataŋ dene wo.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Ama tɩ nan dɩ bala wusie yaa gamma Ŋmɩŋ wɩaha aŋaŋ choti ta bɩrɩma Masia ma, wʋnɩŋ ʋ yine tɩ sikpeŋtieŋ,
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 ta tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yine wo yada wa dɩaŋ dɩ yi sɩba ʋ nyɩŋgbanɩŋ. Nyɩŋgbaŋka taasɩ wa taŋ aŋaŋ gbeme aŋaŋ zɩŋ aŋaŋ gɩlɩsɩ, dɩɩ yi ka lʋga mana dɩ mɩŋŋɩ tʋma nyɩŋgbaŋka nan dɩ bɩrɩma ta hagɩrɩ. Die gbaŋ gbaŋ dɩ sɩɩ, dɩɩ yi tɩ mana dɩ cho taŋ ta tʋma tʋŋ dieke Yisa Masia dɩ nagɩna a yɩ tɩ wa, tɩ nan dɩ hagɩrɩ a bɩrɩŋ nyɩŋkʋra. Naa baa ka yi mɩŋ Masia hagɩrɩŋ dɩ benne tɩ ma wa wɩa.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Tɩ Yɔmʋtieŋ saaŋ ma, maŋ kpaama nɩ, dɩ nɩ daa bɩ bemme sɩba vuodiekemba dɩ kana ka sɩba Ŋmɩŋ, ta ba sʋŋanyile dɩ bie lɩmɩŋ ma ta wo nyʋarɩ wa.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Ba yallɩ wa sʋŋanyilibɩatɩ ta ba tɩba dɩ hagɩrɩ, ta ba ka sɩba wɩa chɩasɩ, die wɩa ba ka gʋtɩ miivoli haalɩ dieke Ŋmɩŋ dɩ yɩna wa ma.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ba ka chɩga viivi, ta dɩdɩa a tʋma dɩgɩntɩ tʋʋma, ta ka bɩagɩ yige ba gbaŋ halɩ bɩta gbaŋ.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Ama nɩnɩŋ nɩŋ, daa die nɩ bʋgɩrɩ yaa gamma Masia ma.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Die nɩ wʋŋ yaa gamma ʋ ma, ta yi ʋ dɩdɩɩsɩrɩŋ, ta ba dagɩ nɩ wusie yaa gamma ʋ ma mɩŋ.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Die wɩa, nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a vaa berikʋʋrɩ lɔlɩbɩatɩ diekemba dɩ tʋnnana a chʋʋsa nɩ wa.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Lele, nɩ vaa aŋ Ŋmɩŋ tarɩgɩ nɩ sʋŋanyile aŋaŋ nɩ sʋgɩtɩ,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 amʋ nɩ nan pɔgɩlɩ berihaalɩ dieke Ŋmɩŋ dɩ yɩna nɩ wa, ta nɩ nɩasɩ Ŋmɩŋ nɩ wuyiike me, ta bemme vɩɩnɩŋ, ta yi sʋgɩyɩalɩntieliŋ aŋaŋ wusie.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Die wɩa, nɩ vaa ŋmɩnchɩbɩsɩ, ta vuoŋ mana balɩma wusie a yɩma ʋ nɩmbʋa, dama tɩ yiwo jabalɩmɩŋ Masia ma.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Dɩɩ yi fʋ keŋ jɩɩ sɩnyɩɩrɩŋ, ama da vaa ka vaa fʋ yi bɩaŋ, ta daa bɩ yallɩma fʋ sɩnyɩɩrɩbʋ fʋ sʋŋ ma aŋ ŋmɩŋ nan.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Nɩ da keŋ yɩ Sitaani sieŋ aŋ ʋ magɩsɩ nɩ.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Vuodieke die dɩ gaarɩnana, ʋ vaa gaarɩŋ ta kpaŋŋɩ ʋ gbaŋ a tʋŋ tʋʋma a dii, ta bɩ bɩagɩ suŋŋime zɔɔlɩntieliŋ.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Nɩ da balɩma wʋbɩatɩ a yɩma nɩ chanchaalɩŋ, ama nɩ balɩma wudiekemba dɩ yine talasɩ ta yaa nyʋarɩ, amʋ nɩ chanchaalɩŋ dɩ keŋ wʋŋ ka nan bɩagɩ suŋŋi be.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Nɩ da yime wudieke dɩ baaŋ nan yi aŋ Halɩkasɩka, vuodieke dɩ yine Ŋmɩŋ chaanɩŋ magɩlɩŋ nɩ ma wa ye sʋgɩchʋʋsɩŋ. Wʋnɩŋ ʋ yine magɩlɩŋ dieke dɩ dagɩna dɩ daaŋ kieŋ ta Ŋmɩŋ nan keŋ yɩ nɩ sɩ-n-gbaŋ aŋaŋ wusie.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Nɩ vaa bɩaŋ beriŋ mana, ta da yallɩma sɩnyɩɩrɩŋ. Vuoŋ da bɩ natɩma ʋ chanchaalɩŋ aŋaŋ sɩnyɩɩrɩŋ, vuoŋ da bɩ zɩama ʋ chanchaalɩŋ, ta bɩ vʋarɩ haasɩ sʋŋanyile mana nɩ ma.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ama nɩ yi vuodiekemba dɩ chɩgɩnana nɩ chanchaalɩŋ zɔɔlɩŋ, ta vasɩma nɩ chanchaalɩŋ tʋmbɩatɩ a chama ba sɩba Ŋmɩŋ dɩ nagɩna nɩ tʋmbɩatɩ a chaa nɩ dene wo Masia ma wɩa wa.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.