Atos 6

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Saŋŋa mi die Yisa kʋaŋandɩɩsɩrɩŋ die dɩ gʋtɩnana wa, ta vʋʋnɩŋ dɩ keŋ keŋ Juu vuodiekemba dɩ balala Giriiki jabalɩkɩŋ aŋaŋ Juu vuodiekemba die dɩ bala ba gbaŋ gbaŋ jabalɩkɩŋ sʋnsʋŋ, dama vuodiekemba die dɩ balala Giriiki jabalɩkɩrɩ die baarɩ dɩ daaŋ mana ba ŋaana tɩa nyindiikehe ba kpihɔgʋba ka tuose sɩba vuodiekemba dɩ bala Juu jabalɩkɩrɩ.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Die wɩa tʋntʋntɩba baŋ aŋaŋ ale wo die wa Yisa kʋaŋandɩɩsɩrɩŋ a lagɩsɩ taŋ a baarɩ dɩ “Dɩ ka mʋ dɩ tɩ vaa Ŋmɩŋ wɩa mʋʋlɩŋ ta wɩarɩ nyindiike tɩala ma.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Die wɩa n nɩmballɩ, nɩ daansɩ nɩ sʋŋ a vʋarɩ dembisi ba bayʋpɔyɩ nɩ sɩbɩna a baarɩ ba beriŋ vɩɩna, ta yaa yɩaŋ ta suuli wo aŋaŋ Ŋmɩŋ Halɩkasɩka, aŋ tɩ nagɩ tʋʋmaha gie yɩ ba nuusi me,
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 ta tɩ nagɩ tɩnɩŋ tɩ saŋŋa a yi Ŋmɩŋ jʋʋsɩŋ mi aŋaŋ Ŋmɩŋ wɩa dagɩŋ ma.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ta Yisa kʋaŋandɩɩsɩrɩŋ mana die yaa sʋgɩfɩalɩŋ aŋaŋ tʋntʋntɩba balɩkʋ. Die wɩa ba vʋarɩ Sitiiveni vuodieke die yallɩ yada pam ta Ŋmɩŋ Halɩkasɩka dɩ suuli wo aŋaŋ Filipi aŋaŋ Porokorusi aŋaŋ Nikanori aŋaŋ Timoni aŋaŋ Pamenasi aŋaŋ Nikolasi, vuodieke die nyɩna Antiyoku, ta die dɩ ka yi Juu vuoŋ, ama die dɩ tarɩgɩ ʋ jɩamɩŋ ta dɩa Juu vuosi jɩaŋkʋ.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Die ba yaa ba ga tʋntʋntɩba jigiŋ, ta tʋntʋntɩba die dɩ nagɩ ba nuusi a diisi ba sikpigile me ta jʋʋsɩ Ŋmɩŋ yɩ ba.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Naa kʋaŋ chaaŋ Ŋmɩŋ wɩa die dɩ bɩ mʋʋlɩ a ga jigiŋ mana, ta Yisa kʋaŋandɩɩsɩrɩŋ die dɩ gʋta lagɩ lagɩ Jerusalemi ma, ta Ŋmɩŋ kɩkaabɩtɩba pam die dɩ saagɩ Yisa wʋvɩɩnaha ta yiwo yada.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Sitiiveni die dɩ ye Ŋmɩŋ suŋŋiŋ aŋaŋ hagɩrɩŋ pam, ta die dɩ yie mamachi tʋnkpɩɩma vuosisi sʋŋ.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ama die dembisi bataŋ die dɩ ka tuo wo. Vuodiekemba die dɩ nɩga nɩnhagɩrɩŋ aŋaŋ Sitiiveni die yiwo Juu vuodiekemba dɩ yine yɔŋɩsɩ, ta die ba vʋarɩ ba a nyɩŋ ba yɔŋɩsɩ ma. Die ba nyɩŋ wa Sayireni aŋaŋ Alekizandira, banɩŋ aŋaŋ Juu vuosi bataŋ die dɩ nyɩna Silisia aŋaŋ Asia ma. Die ba gbaŋ ba yaa wa ba Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoŋ.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ama Ŋmɩŋ Halɩkasɩka die dɩ yɩ Sitiiveni yɩaŋ pam, die ba ka bɩagɩ a nyaŋŋɩ wa aŋaŋ ʋ wʋbalɩkaha.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Die ba kana ka bɩagɩ a nyaŋŋɩ wa wɩa, die ba ga kpalɩ dembisi bataŋ dɩ ba balɩ dɩ “Tɩnɩŋ tɩ wʋŋ wa ʋ balala a chʋʋsa Mosisi aŋaŋ Ŋmɩŋ.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ba bala naa wɩa, ta vuosisi aŋaŋ nyɩŋkʋraha aŋaŋ mɩraha dɩdagɩrɩba dɩ jɩɩ sɩnyɩɩrɩŋ ta ga Sitiiveni jigiŋ a yigi wo a yaa wa ga ba nyɩŋkʋra lagɩŋkʋ jigiŋ.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Womi die ba yaa dembisi bataŋ dɩ ba chɩbɩ ŋmɩnchɩbɩsɩ a yɩ wa. Die ba baarɩ “Daa wa gie ŋaaŋ bala saŋŋa mana a chʋʋsa Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ aŋaŋ Mosisi mɩraha;
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 dama tɩ wʋŋ wa ʋ bala dɩ Yisa vuodieke dɩ yine Nazeriti vuoke nan kpaŋŋɩ Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ gie a taaŋ, ta tarɩgɩ chʋara diekemba Mosisi dɩ yɩna tɩ wa.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Vuodiekemba mana die dɩ kala lagɩŋkʋ jigiri die dɩ mɩɩrɩgɩ ba nine a daansa Sitiiveni, ta die ye ʋ ninechaaŋ dɩ tarɩgɩ a sɩɩ sɩba malaka ninechaaŋ.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.