Atos 12
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVI
1 Saŋka gie mi gbaŋ gbaŋ naakpɩɩŋ Herodi die dɩ mugise Yisa dɩdɩɩsɩrɩba bataŋ.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Die ʋ yi sojasi nʋaŋ ba gobi Jemisi, Jɔɔn nɩmbʋa sikpeŋ aŋaŋ jɩbɩwaŋ.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Die ʋ yene ta Juu vuosi sʋgɩtɩ fɩalɩya wa aŋaŋ wudieke ʋ yine wo, die ʋ vaa ba yigi Piita saŋŋa dieke ba dinene paanʋ dieke ba kana ka naga dabɔtɩ a yie wo dʋʋgaka.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Die ʋ yigine Piita wa kpatɩ wa ʋ yi ba ligi wo dansarɩka ma ta yɩ nʋaŋ dɩ sojasi lagɩmɩŋ lagɩmɩŋ bʋnɩɩsa gbara wa a tarɩgɩma taŋ. Die lagɩmɩŋ mana die yiwo sojasi banɩɩsa. Ta a yile sɩba ʋ vʋarɩ wa gasɩtɩaŋkʋ dʋʋgaka saŋŋa a dii ʋ sarɩya yaalɩŋ ma.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Die wɩa, die Piita die dɩ bie dansarɩka ma ta Yisa kʋaŋandɩɩsɩrɩba die dɩ faasɩ a jʋʋsa Ŋmɩŋ a yɩa wa.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Die tʋŋ dɩ bala ka vʋŋ aŋ Herodi nagɩ Piita a yɩ vuosisi, dɩnɩŋ daarɩ yuku mi die Piita dɩ ye ko bɔbɩ aŋaŋ chɔrɩma a dʋa gʋʋra sojasi bale sʋnsʋŋ. Die ba bɔbɩ chɔrɩmaha kaanɩ aŋaŋ sojasi wʋnyɩ ʋ nuudiigiŋ chaaŋ ta kaanɩ dɩaŋ dɩ bɔbɩ ʋ nuugalɩ chaaŋ sojasi ta sojasisi bataŋ dɩaŋ dɩ gbarɩ dansarɩkaka sanʋadaaŋ.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Womi ta Ŋmɩŋ malaka die dɩ keŋ nyɩŋ, ta chaanɩŋ dɩ chaaŋ dansarɩka ka ma. Die malakaka dɩ dɔŋ dɔŋ Piita bɩŋkpɩaŋ ma a sugiri wa ta baarɩ dɩ, “Hagɩ lagɩ lagɩ!” Ta ʋ hagɩ. Die ʋ hagɩna wa, chɔrɩma ha dɩ nyɩŋ ʋ nuusi me a nan.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Malakaka dɩ balɩ wa dɩ, “Mɩŋŋɩ bɔbɩ fʋ gbanɩŋ ta sʋʋ fʋ nɩɩra.” Piita dɩ yi die. Die malakaka dɩ bɩ balɩ dɩ, “Yeegi fʋ jayeekiŋ a dɩa mɩŋ.”
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Piita die dɩ dɩ malakaka a nyɩŋ dansarɩka ka ma, ama die ʋ ka sɩba dɩ ʋ daansa mɩŋ yaa ka seŋ yie mɩŋ.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Die ba ga garɩsɩ nɩŋŋaŋ sojasisi die dɩ gbarɩna wa aŋaŋ banɩŋ ba die dɩ diisine wo ta die keŋ tʋgɩ kʋʋtɩ gbɩabɩ dieke dɩ benne gaamɩŋ ma die dɩ yuorinene a juo tɩka sʋŋ, die ka gbaŋ gbaŋ ka yuori. Die ba chʋŋ a nyɩŋ a chʋŋ a sʋʋna siekpɩɩkʋ ma womi malakaka die dɩ bɩa ta va Piita.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Die Piita dɩ wa mɩŋŋɩ wudieke dɩ yinene wo ta baarɩ dɩ, “Lele n sɩba a baarɩ dɩ seŋ yiwo wusie, dɩ Ŋmɩŋ tʋnna ʋ malaka ʋ keŋ vʋarɩ mɩŋ a nyɩŋ Naaŋ Herodi nuusi me, ta bɩ vʋarɩ mɩŋ a nyɩŋ Juu vuosisi die dɩ yilinene dɩ ba yi mɩŋ die wo mana mana ma ma.”
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Die ʋ mɩŋŋɩna naa wa, die ʋ ga Jɔɔn Maki nuŋ Meri tigiŋ. Die vuosi pam die lagɩsɩna mi a jʋʋsa Ŋmɩŋ
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Piita die dɩ ga kpaasɩ sanʋarɩ ta havʋʋbiŋ wʋnyɩ die dɩ yine tʋntʋntʋ mi ta Roda die dɩ keŋ dɩ ʋ ye vuodieke dɩ kpaasɩnana wa.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Die ʋ mɩŋŋɩna Piita lɔlɩkʋ die dɩ yiwo nansɩŋ die ʋ chɩgɩ a yiŋŋi a ga ta ka yuori sanʋarɩ, a nata a baarɩ dɩ, “Piita zie sanʋarɩ tɩŋ.”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Die ba balɩ wa dɩ, “Juo yɩɩŋyaatɩ.” Ama die ʋ kpaŋŋɩ ʋ gbaŋ a bala dɩ dɩ yiwo wusie. Die ba baarɩ dɩ, “Dɩ nan yiwo ʋ malaka.”
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Ta Piita die dɩ ye ko a kpaasa sanʋarɩ, die ba ga yuori a ye wo, die dɩ yi be mamachi.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Die ʋ kɔtɩ ʋ nuuŋ dɩ ba tarɩ watɩ, ta balɩ ba tɩ Yɔmʋtieŋ dɩ yine die a vʋarɩ wa a nyɩŋ dansarɩka ka sʋŋ. Ta die balɩ dɩ, “Nɩ balɩ Jemisi aŋaŋ Yisa dɩdɩɩsɩrɩ banɩŋ ba wudieke dɩ yine.” A kʋaŋ chaaŋ ʋ nyɩŋ mi a ga jigigaaŋ.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Die tuŋ dɩ vʋʋna sʋkʋʋŋ die dɩ faasɩ mugisi sojasisi die dɩ gbarɩna wa. Die ba pɩasa taŋ dɩ, “Bɩa yine Piita wa?”
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Naaŋ Herodi die dɩ yɩ nʋaŋ dɩ ba yaalɩ wa, ama die ba ka ye wo. Die wɩa die ʋ vaa ba pɩasɩ gbɩgbarɩtɩba wʋpɩasɩka ta die yi nʋaŋ dɩ ba kʋʋ ba.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Herodi die dɩ jɩɩ sɩnyɩɩrɩŋ aŋaŋ Taya aŋaŋ Sidoni vuosi; die wɩa die ba lagɩŋ taŋ dɩ ba ga ye wo. Die ba woliŋ ye Bilasitusi dɩ ʋ suŋŋi be, die ʋ yiwo vuodieke die dɩ yine naaŋ wa tigiri nyɩŋkʋraha wʋnyɩ. Die ba keŋ ga Herodi jigiŋ a ga nɩgɩ nɩɩpɔɔŋ dɩ ʋ vaa sʋgɩfɩalɩŋ bemme ba sʋnsʋŋ dama Taya aŋaŋ Sidoni die yese ba nyindiike a nyɩna naaŋ Herodi tɩŋgbaŋ ma.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Die naaŋ Herodi die vʋarɩ daaŋ a zieŋ, die daarɩ dɩ tʋgɩna wa Herodi die dɩ yeegi ʋ naala nyiŋyeekikpɩɩma, ta nyɩŋ kalɩ ʋ naaŋ gbaŋtɩ mama ta balɩ wɩa a yɩ vuosisi.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Die vuosisi die dɩ natɩ a baarɩ dɩ, “Ʋ lɔlɩkʋ sɩɩ sɩba ŋmɩŋ daa vuota.”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Lele wo mi Ŋmɩŋ malaka die dɩ vaa yʋagɩbɩaŋ dɩ yigi wo, die ʋ nyuuti die dɩ suuli aŋaŋ gbarɩtɩ a nyuo wo ʋ kpi dama die ʋ ka yi Ŋmɩŋ kanɩŋ jɩlɩma ka mi.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Ama saŋka mi die vuosi pam die dɩ wʋŋ wɩaha ta yi yada.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Saŋŋa dieke Banabasi aŋaŋ Sɔɔli die dɩ kpatɩna ba tʋʋmaha dieke die ba gana dɩ ba yiwo, die ba nagɩ Jɔɔn Maki a gʋtɩ ba ma a nyɩŋ Jerusalemi a ga Antiyoku.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.