2 Timóteo 3
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH
1 N yaala fʋ sɩmma wɩɩrɩ gie, dɩ dakpatɩkaha saŋŋa dɩ nan dɩ tʋa.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Vuota nan yi halɩtieliŋ, ta faasɩ cho ligire, ta yi kalinbaan tieliŋ, ta kuule, ta bɩ yi vuodiekemba dɩ zɩanana vuosi, aŋaŋ vuodiekemba dɩ kana ka tuose ba tieliŋ nʋa, aŋaŋ vuodiekemba nine dɩ kana ka suule jaaŋ, aŋaŋ vuodiekemba dɩ kana ka chɩga Ŋmɩŋ,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 ta yi vuodiekemba dɩ wone choti aŋaŋ taŋ, ta kaaŋ dɩ chɩga zɔɔlɩŋ, ta yi mɔlanfɩkɩtieliŋ, ta kaaŋ bɩagɩ yige ba gbaŋ, ta nan dɩ tʋa, ta kaaŋ dɩ yaala wʋvɩɩnɩŋ,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 ta nan dɩ nyɩnna ba chanchaalɩŋ kʋaŋ, ta yi pogi pogi tieliŋ, ta kɔta ba gbaŋ, ba nan dɩ cho nansɩŋ a tɩaŋ Ŋmɩŋ,
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 ba nan keŋ a yi sɩba vuodiekemba dɩ jɩanna Ŋmɩŋ ama ta zeti Ŋmɩŋ hagɩrɩbʋ. Nɩ vʋarɩ nɩ gbaŋ a nyɩŋ banɩŋ vuosi mi.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ba bataŋ juo tige me a gaama hɔgʋgaatɩba, vuodiekemba dɩ yinene bɩaŋ pam wa ta dɩ ba sʋgɩtɩ lɔlɩbɩatɩ yiri yiri wo.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Saŋŋa mana hɔgʋba gie bʋgɩra mɩŋ ama ba kaaŋ wɔŋ sɩba wusie sieku.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Sɩba Janesi aŋaŋ Jamberesi die dɩ kana ka saagɩ a yɩ Mosisi wo, dembisi gie sɩwa dene, ba waga aŋaŋ wusieke, ba sʋŋanyile ka vɩɩna, ba ka bɩ dɩ yadaka sieŋ.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ama ba kaaŋ dɩ gaama vuosi a yʋasɩ, dama vuoŋ mana nan keŋ ye ba gaatɩŋ dɩ sɩna die sɩba die dɩ yine a yi Janesi aŋaŋ Jamberesi dene wo.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ama fʋnɩŋ nɩŋ, dɩ wa n dagɩkʋ aŋaŋ n beriŋ aŋaŋ n sʋŋanyile. Wɔŋ sɩba n yine Masia yada dene, aŋaŋ suguru, aŋaŋ n choti aŋaŋ vuota, aŋaŋ n hanɩa,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ta bɩ sɩba vuosi dɩ mugisine mɩŋ dene, aŋaŋ n wahala diile. Sɩba wudiekemba mana die dɩ yine mɩŋ Antiyoku aŋaŋ Yikonumi aŋaŋ Lisitira tɩgɩsɩ me. Sɩba die n yene mugisibɩatɩ dene, ama tɩ Yɔmʋtieŋ die vʋarɩ mɩŋ mɩŋ a nyɩŋ a mana ma.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Wusie, vuodiekemba mana dɩ yine Yisa Masia sɩɩtɩ ta yaala ba bemme vɩɩnɩŋ nan ye mugisiŋ a nyɩŋ vuosi jigiŋ;
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 ta vuobɩatɩ aŋaŋ gɩgaantɩba nan keŋ gʋta ba wʋbɩatɩ ta gaama vuosi ta vuosi dɩaŋ dɩ gaama ba.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ama fʋnɩŋ nɩŋ, ye yalla wusie dieke ba dagɩna fʋ wa, ta fʋ faasɩ tuo dii wo, dama wɔŋ sɩba dɩ vuodiekemba dɩ yine fʋ dɩdagɩrɩŋ yiwo wusietieliŋ.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ta fʋ ballɩbɩsɩ mi wɔŋ sɩba Ŋmɩŋ gbaŋkʋ dɩ bɩagɩna yɩa fʋ yɩaŋ ta daga fʋ fʋ baaŋ yi Yisa yada dene ta ye gbatɩtaanɩŋ.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Wudieke mana dɩ benne Ŋmɩŋ gbaŋkʋ ma wa nyɩŋ wa ʋ nʋaŋ ma, ta a mana dɩ yaa nyʋarɩ, ta daga ʋ wɩa, ta kpaama tɩ, ta wʋnsa tɩ beriŋ, ta daga tɩ sʋgɩyɩalɩŋ beriŋ,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 dɩ vuodieke dɩ jɩanna Ŋmɩŋ beriŋ vɩɩŋ ma, dɩ ʋ yi siri ta tʋma wʋvɩɩna yiri yiri mana.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.