2 Timóteo 2

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 N bʋa, fʋnɩŋ nɩŋ vaa fʋ sʋŋ hagɩrɩma Yisa Masia die dɩ suŋŋine fʋ dene ʋ zɔɔlɩnchɩgɩla ma wɩa.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Die fʋ wone a wʋŋ dagɩ dieke a nyɩŋ n jigiri vuosi pam nine me wo, nagɩ kanɩŋ dagɩkʋ mi a dagɩ vuodiekemba dɩ yine yɩantieliŋ, ta nan bɩagɩ dagɩ ba chanchaalɩŋ.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Saagɩma wahala diile Yisa Masia wɩa sɩba soja vɩɩnʋ dɩ ŋaana die wahala dene wo.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Soja dieke dɩ yaala ʋ jakʋʋŋ nine suuli wo ʋ ka bɩ lagɩma ʋ beriŋ aŋaŋ wudieke dɩ kana ka yi sojasi tʋʋma.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Vuodieke dɩ chɩgɩnana pagɩsɩŋ chɩgɩla kaaŋ bɩagɩ chɩgɩ dii ta tuo diilehe tune ntaala ʋ dɩɩ chɩgɩlaha mɩraha mana.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Kpɩkpaarʋ dieke dɩ faasɩna tʋŋ aŋaŋ nɩŋŋmɩna mʋ ʋ woliŋ ye wo nyindiikehe tʋaŋ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Yilime yaa gamma wudieke n balala dama tɩ Yɔmʋtieŋ nan yɩ fʋ yɩaŋ aŋ fʋ sɩmma a mana chɩasɩ.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Tɩɩnsɩma Yisa Masia wɩa, vuodieke die dɩ yine naaŋ Davidi haagɩŋ ta hagɩ kumbu me wo, sɩba n mʋʋlɩna wʋvɩɩnaha a dagɩ dene wo.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 N mʋʋlɩnana wʋvɩɩnaha wɩa n die wahala ta ba bɔbɩ mɩŋ aŋaŋ chɔrɩma sɩba wʋbɩayiiru. Ama Ŋmɩŋ wɩaha nɩŋ ka bɔbɩ aŋaŋ chɔrɩma.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ta yaa hanɩa wahala mana ma Ŋmɩŋ vuovʋarɩkaha wɩa, amʋ ba gbaŋ ba nan ye gbatɩtaanɩŋ Yisa Masia ma, ta yallɩma sʋgɩfɩalɩ dieke dɩ wone kpatɩŋ.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Wɩaha gie yiwo wusie dɩ:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Dɩɩ yi tɩ bɩ kpaŋŋa tɩ gbaŋ
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Dɩɩ yi tɩ keŋ yiŋŋi ʋ kʋaŋ
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Tɩɩnsɩma fʋ vuosi wɩɩrɩ gie, ta kpaaŋ ba aŋaŋ nɩŋŋmɩna Ŋmɩŋ nɩŋŋa dɩ ba daa wagɩma yaa gamma wʋpɩasɩtɔgɩtɩ ma, a wo nyʋarɩ ama a chʋʋsa vuodiekemba dɩ wʋnnana wa mɩŋ.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Kpaŋŋɩ fʋ gbaŋ aŋ Ŋmɩŋ bɩrɩ fʋ, ta yi tʋntʋntʋ dieke dɩ kana ka chɩga viivi aŋaŋ ʋ tʋʋma, ta mɩŋŋɩ daga Ŋmɩŋ wusieke.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Vʋarɩ fʋ gbaŋ a nyɩŋ wʋbalɩkɩ tɔgɩtɩ ma, dama ka wo nyʋarɩ ta nan bɩ vaa vuosi bemme saasaa aŋaŋ Ŋmɩŋ.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Hanɩŋ wʋbalɩka nɩŋ sɩɩ sɩba kʋjagɩ dieke dɩ kana ka kpiye. Hamenusi aŋaŋ Filetusi ye daga die dagɩkʋ.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Ba va wa wusie dagɩkʋ ta bala dɩ kumbu hagɩkʋ wɔŋ keŋ a tɩaŋ mɩŋ, die wɩa ta chʋʋsa vuosi bataŋ yada,
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 ama Ŋmɩŋ vuovʋarɩka nɩŋ zie mɩŋ ta ka dɔma, ta wudieke dɩ maagɩna a dɩɩsɩ ba ma yiwo naa: “Tɩ Yɔmʋtieŋ sɩba vuodiekemba dɩ yine ʋ sɩɩtɩ”, ta a bɩ maagɩ dɩ, “Vuodieke nɩŋ mana dɩ balala dɩ ʋ yiwo tɩ Yɔmʋtieŋ sɩɩtɩ mʋ ʋ chɩgɩ nyɩŋ wa bɩaŋ yiile me.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Kpala yiri yiri bie wo tigikpɩɩŋ ma, daa a mana yine kʋrɩbɩsɩ, ataŋ yiwo tɩmbala ta ataŋ dɩaŋ dɩ yi kpala. A taŋ zie mɩŋ a gbarɩ wa daakpɩɩŋ daraaŋ, ataŋ dɩaŋ ba yaa tʋma daaŋ mana.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Vuodieke dɩ vana bɩaŋ ta yi sʋgɩyɩalɩntieŋ, bala ʋ yi kpalɩ dieke Ŋmɩŋ dɩ bala ʋ nagɩ tʋŋ ʋ tʋʋma, fʋ beriŋ nan dɩ vɩɩna, ta nan yi siri dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ nagɩ fʋ tʋŋ tʋnvɩɩnɩŋ mana.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Vʋarɩ fʋ gbaŋ a nyɩŋ dalʋaka lɔlɩbɩatɩ ma, ta mɩma a yaalɩma sʋgɩyɩalɩŋ, aŋaŋ yada, aŋaŋ choti, aŋaŋ sʋgɩdʋagɩŋ, ta lagɩma aŋaŋ vuodiekemba dɩ yalla sʋgɩyɩalɩŋ ta wasa tɩ Yɔmʋtieŋ dɩ ʋ suŋŋi be wo.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Chɩgɩ nyɩŋ gaantɩŋ aŋaŋ nɩnhagɩrɩtɔgɩtɩ ma, dama sɩba a baarɩ a kpatɩŋ yiwo waagɩŋ.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Tɩ Yɔmʋtieŋ tʋntʋntʋ ka mʋ ʋ wagɩma waagɩŋ. Ʋ mʋ ʋ yi burichi vuoŋ, ta yi dɩdagɩrʋvɩɩŋ dieke dɩ yalla suguru,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 ta yi vuodieke dɩ benne sɔmm, ta kpaama vuodiekemba dɩ nɩgɩnana nɩnhagɩrɩŋ aŋaŋ wa. Vuoŋ zɩ Ŋmɩŋ nan keŋ vaa ba tarɩgɩ ba beriŋ ta keŋ sɩmma wusieke,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ta ba sʋŋanyile nan yiŋŋi keŋ aŋ ba chɩgɩ nyɩŋ Sitaani chachabɩ ma, chachabɩ dieke dɩ yigine be ta vaa ba yie ʋ dʋŋŋʋkʋ wa.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.