2 Pedro 3
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVI
1 N nɩmballɩ choti, gbaŋkʋ gie n maagɩnana yɩa nɩ naa, gʋtɩ wa n gbaŋtɩ bule ma. Gbaŋtɩ ale wo gie mana n tɩɩnsa nɩ mɩŋ nyinti gie mana dɩ n vaa nɩ sʋŋanyilivɩɩna hagɩ.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 N yaala nɩ tɩɩnsɩma nʋawɩɩŋ diekemba Ŋmɩŋ naazʋalɩba die dɩ bala ka wɩa kʋrɩŋ ma wa, ta bɩ tɩɩnsɩma mɩrɩ diekemba tɩ Yɔmʋtieŋ, vuodieke dɩ yine tɩ Gbɩgbatɩtaantʋ die dɩ bala ta tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yine ʋ tʋntʋntɩba die dɩ balɩ nɩ wa.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Wudieke dɩ tɩanna a mana yiwo naa; n yaala nɩ sɩmma dɩ vuodiekemba dɩ dɩna ba sʋgɩtɩ lɔlɩbɩatɩ nan daansɩ beri dakpatɩkɩrɩ daraaha. Ba nan dɩ vʋara nɩ fala,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 ta bala dɩ, “Die Yisa Masia die dɩ yɩna nʋaŋ dɩ ʋ nan daansɩ yiŋŋi a keŋ wo, ʋ bie sɩa? Die tɩ chʋalɩba die dɩ kpine a keŋ tʋgɩ jinne, jaaŋ mana ye sɩwa die ka sɩna dene dʋnɩa piiliku me wo.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Vuosi mi ka saaga dɩ ba tɩɩnsɩ dɩ Ŋmɩŋ die yuori wo ʋ nʋaŋ a balɩ ta naaŋ arɩzanna aŋaŋ tɩŋgbaŋka gie kʋrɩŋ ma wa; ta die vʋarɩ tɩŋgbaŋka a nyɩŋ nyaaŋ ma aŋ ka bie nyaaŋ sʋnsʋŋ
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 ta bɩ yi nyaaŋ dɩ dii tɩŋgbaŋka a chʋʋsɩ ka.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Ama wʋnɩŋ Ŋmɩŋ wʋbalɩka nan bɩ pɔgɩlɩ ŋmɩŋsikpeŋ aŋaŋ tɩŋgbaŋ dieke dɩ benne lele gie wo yaa gamma a ga tʋgɩ saŋŋa dieke ʋ nan daansɩ yi aŋ boliŋ dii a mana, ta chʋʋsɩ vuobɩatɩtɩ, dama dɩnda daarɩ mi ʋ nan dii ba sarɩya ta chʋʋsɩ ba.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 N nɩmballɩ choti, nɩ daa daaŋma wɩɩrɩ gie. Ŋmɩŋ jigiŋ nɩŋ, dabalɩmɩŋ sɩɩ sɩba bɩna tusiŋ, ta bɩna tusiŋ dɩaŋ dɩ sɩɩ sɩba dabalɩmɩŋ.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Vuosi yile dɩ dɩ yʋasɩya mɩŋ dɩ Ŋmɩŋ yi wudieke die ʋ yɩna nʋaŋ dɩ ʋ nan yi wo, ama daa die; ʋ yaa wa suguru aŋaŋ nɩ mɩŋ; ʋ ka yaala vuoŋ keŋ juu boliŋ me; ʋ yaala vuoŋ mana vaa ʋ tʋmbɩatɩ ta ye gbatɩtaanɩŋ.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tɩ Yɔmʋtieŋ daarɩ mi keniŋ nan dɩ sɩɩ sɩba gaarʋ keniŋ. Dɩnda daarɩ mi ŋmɩŋsikpeŋ nan bɩa aŋaŋ watɩkpeŋkpɩɩŋ; ta boli dieke dɩ faasɩna a die nan daansɩ dii ŋmɩŋsikpeŋ nyinti mana, ta tɩŋgbaŋka gie aŋaŋ ka nyinti mana nan keŋ dii boliŋ a kpatɩ.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Nyinti gie dɩ balla a keŋ dii boliŋ naa wa, nɩ yile dɩ dɩ mʋ nɩ yi vuobɩaŋtɩ? Dɩ mʋ nɩ bemme beri vɩɩnɩŋ, ta chɩgɩma Ŋmɩŋ,
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 ta chɩɩsɩma Ŋmɩŋ daarɩ mi, ta kpaŋŋɩma nɩ gbaŋ a yi aŋ daarɩ keŋ lagɩ lagɩ. Dɩnda daarɩ mi, ŋmɩŋsikpeŋ nan dii a talɩ, ta bolibu tuulibu nan naŋŋɩ ŋmɩŋsikpeŋ nyinti mana.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ama tɩ chɩɩsa saŋŋa dieke ŋmɩŋsikpeŋ haalɩŋ aŋaŋ tɩŋgbaŋ haalɩŋ dɩ balla ka bemme sɩba Ŋmɩŋ dɩ yɩna nʋaŋ dene wo, jigidieke vuosi mana mi nan dɩ yie vɩɩnɩŋ nyɩɩna saŋŋa mana wa.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 N nɩmballɩ choti, nɩ chɩɩsɩnana daarɩ gie wɩa, nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ ta yallɩma sʋgɩyɩalɩŋ aŋaŋ beri vɩɩnɩŋ, ta daa yallɩma bɩaŋ Ŋmɩŋ jigiŋ ama ta bemme aŋaŋ sʋgɩdʋagɩŋ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Tɩ Yɔmʋtieŋ dɩ dine suguru ta ye ka yiŋŋi keŋ naa, ʋ yaala nɩ sɩmma dɩ ʋ yɩa vuosi sieŋ mɩŋ dɩ ba ye gbatɩtaanɩŋ ta ʋ ye yiŋŋi keŋ. Tɩ nɩmbʋa choti Pɔɔli gbaŋ die maagɩ wa gbanɩŋ a yɩ nɩ ta balɩ nɩ naa, sɩba Ŋmɩŋ dɩ yɩna wa yɩaŋ dene wo.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ʋ gbaŋtɩ mana ma, ʋ maagɩya mɩŋ a bala yaa gamma Ŋmɩŋ daarɩ gie, ta daga nɩ ka wɩa. Wɩa ataŋ bie ʋ gbaŋtɩ ma ta hagɩrɩ dɩ vuoŋ sɩmma a chɩasɩ, ta vuodiekemba dɩ wone yɩaŋ, ta zɩ ba zene jigidieke, dɩ tarɩgɩ a chɩasɩ, sɩba ba dagɩnana Ŋmɩŋ gbaŋkʋ wɩaha ataŋ chɩasɩ dene wo. Naa wɩa, Ŋmɩŋ nan keŋ datɩ ba tɩba.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 N nɩmballɩ choti, nɩ wɔŋ sɩba wɩaha gie mɩŋ, die wɩa nɩ gbara amʋ vuodiekemba dɩ kana ka sɩba Ŋmɩnnɩ kaaŋ vaa nɩ taarɩ nyɩŋ Ŋmɩŋ sieku me.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Nɩ bɩ tuosime tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia, vuodieke dɩ yine tɩ Gbɩgbatɩtaantʋ wa suŋŋiŋ a gʋtɩma, ta bʋgɩrɩma ʋ wɩaha. Wʋnɩŋ ʋ sɩna bɩrɩŋ lele yaa gamma. Wusie.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.