2 Coríntios 9
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NAA
1 Dɩ ka bɩ yi talasɩ dɩ n maagɩ gbanɩŋ a balɩ nɩ yaa gamma Ŋmɩŋ vuosisi dɩ bene Judia tɩŋgbaŋ ma wa suŋŋiŋ wɩa.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 N wɔŋ sɩba a baarɩ nɩ yiwo nɩŋŋmɩna dɩ nɩ suŋŋi, ta nɩ wɩa maŋ kuule a yɩa Masedonia tɩŋgbaŋ vuosisi, ta balɩ ba dɩ bɩŋ ma mana nɩnɩŋ Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ benne Akaya tɩŋgbaŋ ma dɩ yi siri dɩ nɩ suŋŋi be. Nɩ yalla chotike mi dɩ nɩ suŋŋi wo wɩa, Masedonia vuosi jusu gbaŋ yiwo siri dɩ ba nan dɩ suŋŋe.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Die wɩa n tʋma tɩ nɩmballɩ gie nɩ jigiŋ amʋ nɩ nan yi siri aŋaŋ nɩ suŋŋiŋ aŋ n kuuline dene yaa gamma nɩ ma wa kaaŋ yi yɔrɩ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Dɩ daa die, dɩɩ yi Masedonia tɩŋgbaŋ vuosi dɩ dɩ n kʋaŋ a keŋ nɩ jigiŋ, ta nɩ ka yi siri, tɩ nan dii viivi, dama die tɩ bɩrɩ nɩ ba jigiŋ mɩŋ.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Die wɩa, maŋ yile dɩ dɩ vɩɩna n tʋŋ tɩ nɩmballɩ gie aŋ ba woliŋ keŋ n ma ta suŋŋi nɩ aŋ nɩ lagɩsɩ piini dieke nɩ yine nʋaŋ dɩ nɩ nan yɩ wa. Amʋ maŋ keŋ keŋ a nan yi siri aŋ ka dagɩ dɩ nɩ yɩ wa aŋaŋ nɩ gbaŋ gbaŋ nɩ choti, daa vuoŋ mugisine nɩ.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Nɩ tɩɩnsɩ balɩkʋ gie: vuodieke dɩ bʋrɩna bɩta nan gobi bɩta, ta vuodieke dɩaŋ dɩ bʋrɩna pam nan gobi pam.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Vuoŋ mana yɩ ʋ sanna ʋ sʋŋ ma dɩ ʋ nan yɩ dene, ta daa yɩ aŋaŋ sʋgɩchʋʋsɩŋ yaa mugisiŋ, dama Ŋmɩŋ yaala vuodieke dɩ yɩnana piini aŋaŋ sʋgɩfɩalɩŋ mɩŋ.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ŋmɩŋ nan bɩagɩ yɩ nɩ jaaŋ mana ta nɩ kaaŋ waarɩ jaaŋ. Nɩ nan dɩ yallɩ nyindiekemba mana nɩ yaalala saŋŋa mana, ta nan ye a tɩaŋ nɩ yaalala dene, ta nɩ nan bɩagɩ a suŋŋe vuodiekemba dɩ wone,
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 sɩba dɩ maagɩna dene Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dene wo dɩ, “Vuodieke nuuŋ dɩ tɩɩrɩnana a yɩa zɔɔlɩntieliŋ, ʋ burichini wo kpatɩŋ.”
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yɩnana kpaarʋ nyɩmbʋrɩkaha, ta yɩa wa vuoŋ mana nyindiikehe, wʋnɩŋ ʋ nan yɩ nɩ jaaŋ mana nɩ yaalala aŋ a dalɩma, ta nɩ nan faasɩ a suŋŋe vuosi.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ʋ nan vaa nɩ yallɩma nyinti pam saŋŋa mana, amʋ nɩ nan bɩagɩ suŋŋe vuosi saŋŋa mana, amʋ vuosi pam nan bɩrɩ Ŋmɩŋ yaa gamma nɩ piini dieke ba tuone a nyɩŋ tɩ jigiri.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Dɩɩ yi nɩ suŋŋe Ŋmɩŋ vuosi a yɩa ba jadieke ba wone, naa nan vaa vuosi pam bɩrɩ Ŋmɩŋ.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Dɩɩ yi nɩ suŋŋe be, die nan dagɩ ba dɩ nɩ seŋ a tuo Masia wʋvɩɩnaha mɩŋ ta dɩ ha, ta vuosi pam bɩrɩ Ŋmɩŋ die wɩa ta bɩ bɩrɩ wa aŋaŋ nɩ suŋŋine be aŋaŋ vuoŋ mana dene wo.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Die wɩa ba keŋ jʋʋsa Ŋmɩŋ a yɩa nɩ, ba nan jʋʋsɩ aŋaŋ choti, dama ba ye dɩ Ŋmɩŋ bie nɩ sʋgɩtɩ ma pam ta suŋŋe nɩ pam.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Nɩ vaa tɩ waasɩ Ŋmɩŋ, dama wʋnɩŋ ʋ yɩna tɩ ʋ Bʋadembiŋ vuodieke dɩ tɩanna piini mana.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.