2 Coríntios 6
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NAA
1 Die wɩa, tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ tʋnnana Ŋmɩŋ tʋʋmaha ʋ suŋŋiŋ wɩa naa, n jʋʋsa nɩ dɩ nɩ daa vaa ʋ zɔɔlɩnchɩgɩlaha yi yɔrɩ.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Dama Ŋmɩŋ baarɩ dɩ:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Tɩnɩŋ nɩŋ tɩ ka yie wudieke dɩ baaŋ kagɩ vuoŋ Yisa Masia sieku me, amʋ vuoŋ keŋ baarɩ dɩ tɩ tʋʋmaha ka vɩɩna.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ama tɩ beriŋ dagɩya dɩ tɩ seŋ yiwo Ŋmɩŋ tʋntʋntɩŋ, dama tɩ yese wahala, aŋaŋ mugisiŋ, aŋaŋ wɩa, ama tɩ dii suguru a mana ma mɩŋ.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Vuosi die tɩba tɩ aŋaŋ kpaasa, ta naga tɩ a yie dansarɩka juoŋ me, ta tɩ wɩa kpɩkpaaŋ dɩ ŋaaŋ lagɩsa a yaa watɩ, ta tɩ bɩ tʋma tʋʋmaha a gbalɩgɩ, ta ka gʋʋra yuŋ a taŋ, ta ka die saŋŋa a taŋ gbaŋ.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Tɩ yiwo sʋgɩyɩalɩntieliŋ, ta sɩba Ŋmɩŋ wɩaha, ta yaa suguru aŋaŋ burichini ta suuli aŋaŋ Ŋmɩŋ Halɩkasɩka ta cho vuosi aŋaŋ wusie,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ta bala ba Ŋmɩŋ wudieke dɩ yine wusie wo, ta yallɩ wʋnɩŋ Ŋmɩŋ hagɩrɩbʋ, ta bɩ yaa chaanɩŋ beri dieke dɩ yine tɩ dembisiŋaŋ jaaŋ tɩ yaa waga ta bɩ yaa gbarɩ tɩ gbaŋ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Ta vuosi bataŋ dɩ yɩa tɩ jɩlɩma ta bataŋ dɩaŋ zɩa tɩ, ta bataŋ dɩ chʋʋsa tɩ saara, ta bataŋ dɩaŋ dɩ bɩra tɩ. Bataŋ dɩa gaama vuosi ama ta tɩ bala wusie.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Tɩ wo saaŋ vuota jigiŋ, ama ta yaa saaŋ Ŋmɩŋ jigiŋ, ta vuosi dɩ yile dɩ tɩ baa tɩ kpi mɩŋ ama ta tɩ ko bie tɩ mɩsɩ ma, ta nɩga tɩ pam ama tɩ ka kpiye;
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ta tɩ sʋgɩchʋʋsɩŋ nɩŋ tɩ ŋaaŋ yaa wa sʋgɩfɩalɩŋ saŋŋa mana. Tɩ yiwo zɔɔlɩntieliŋ ama ta yi vuosi dɩ bɩrɩŋ nyintitieliŋ Ŋmɩŋ jigiŋ; ta wo nyinti ama ta sɩɩ nyinti mana.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Tɩ zʋalɩŋ Korinti vuosi, tɩ wɔŋ balɩ nɩ tɩ sʋŋ wɩa mana a yɩ nɩ, tɩ cho nɩ pam.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Daa tɩnɩŋ tɩ zetine dɩ tɩ kaaŋ cho nɩ, ama dɩ yiwo nɩnɩŋ nɩ zetine dɩ nɩ kaaŋ dɩ cho tɩ.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Lele n wa bala a yɩa nɩ sɩba nɩ yiwo n ballɩ: nɩ cho tɩ aŋaŋ nɩ sʋgɩtɩ mana sɩba tɩ chone nɩ dene wo.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Nɩ daa yi jabalɩmɩŋ aŋaŋ vuodiekemba dɩ kana ka yi Masia yada! Vuovɩɩnʋ aŋaŋ vuobɩaŋ nan bɩagɩ yi nʋabalɩmɩŋ? Ta chaanɩŋ aŋaŋ lɩmɩŋ nan bɩagɩ bie aŋaŋ taŋ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Masia aŋaŋ Sitaani nan bɩagɩ yi nʋabalɩmɩŋ? Vuodieke dɩ yine Masia dɩdɩɩsɩrʋ aŋaŋ vuodieke dɩ kana ka yi Masia dɩdɩɩsɩrʋ nan bɩagɩ yi nʋabalɩmɩŋ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Bugile nan bɩagɩ bie Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoŋ me? Tɩnɩŋ tɩ yine Nabidie Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoku, dama tɩnɩŋ die Ŋmɩŋ die baarɩ dɩ:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Die wɩa ta Ŋmɩŋ dɩ bɩ baarɩ dɩ,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 N nan yi nɩ Chɔɔŋ,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.