2 Coríntios 6
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARIB
1 Die wɩa, tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ tʋnnana Ŋmɩŋ tʋʋmaha ʋ suŋŋiŋ wɩa naa, n jʋʋsa nɩ dɩ nɩ daa vaa ʋ zɔɔlɩnchɩgɩlaha yi yɔrɩ.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Dama Ŋmɩŋ baarɩ dɩ:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Tɩnɩŋ nɩŋ tɩ ka yie wudieke dɩ baaŋ kagɩ vuoŋ Yisa Masia sieku me, amʋ vuoŋ keŋ baarɩ dɩ tɩ tʋʋmaha ka vɩɩna.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Ama tɩ beriŋ dagɩya dɩ tɩ seŋ yiwo Ŋmɩŋ tʋntʋntɩŋ, dama tɩ yese wahala, aŋaŋ mugisiŋ, aŋaŋ wɩa, ama tɩ dii suguru a mana ma mɩŋ.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Vuosi die tɩba tɩ aŋaŋ kpaasa, ta naga tɩ a yie dansarɩka juoŋ me, ta tɩ wɩa kpɩkpaaŋ dɩ ŋaaŋ lagɩsa a yaa watɩ, ta tɩ bɩ tʋma tʋʋmaha a gbalɩgɩ, ta ka gʋʋra yuŋ a taŋ, ta ka die saŋŋa a taŋ gbaŋ.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Tɩ yiwo sʋgɩyɩalɩntieliŋ, ta sɩba Ŋmɩŋ wɩaha, ta yaa suguru aŋaŋ burichini ta suuli aŋaŋ Ŋmɩŋ Halɩkasɩka ta cho vuosi aŋaŋ wusie,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ta bala ba Ŋmɩŋ wudieke dɩ yine wusie wo, ta yallɩ wʋnɩŋ Ŋmɩŋ hagɩrɩbʋ, ta bɩ yaa chaanɩŋ beri dieke dɩ yine tɩ dembisiŋaŋ jaaŋ tɩ yaa waga ta bɩ yaa gbarɩ tɩ gbaŋ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Ta vuosi bataŋ dɩ yɩa tɩ jɩlɩma ta bataŋ dɩaŋ zɩa tɩ, ta bataŋ dɩ chʋʋsa tɩ saara, ta bataŋ dɩaŋ dɩ bɩra tɩ. Bataŋ dɩa gaama vuosi ama ta tɩ bala wusie.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Tɩ wo saaŋ vuota jigiŋ, ama ta yaa saaŋ Ŋmɩŋ jigiŋ, ta vuosi dɩ yile dɩ tɩ baa tɩ kpi mɩŋ ama ta tɩ ko bie tɩ mɩsɩ ma, ta nɩga tɩ pam ama tɩ ka kpiye;
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ta tɩ sʋgɩchʋʋsɩŋ nɩŋ tɩ ŋaaŋ yaa wa sʋgɩfɩalɩŋ saŋŋa mana. Tɩ yiwo zɔɔlɩntieliŋ ama ta yi vuosi dɩ bɩrɩŋ nyintitieliŋ Ŋmɩŋ jigiŋ; ta wo nyinti ama ta sɩɩ nyinti mana.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Tɩ zʋalɩŋ Korinti vuosi, tɩ wɔŋ balɩ nɩ tɩ sʋŋ wɩa mana a yɩ nɩ, tɩ cho nɩ pam.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Daa tɩnɩŋ tɩ zetine dɩ tɩ kaaŋ cho nɩ, ama dɩ yiwo nɩnɩŋ nɩ zetine dɩ nɩ kaaŋ dɩ cho tɩ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Lele n wa bala a yɩa nɩ sɩba nɩ yiwo n ballɩ: nɩ cho tɩ aŋaŋ nɩ sʋgɩtɩ mana sɩba tɩ chone nɩ dene wo.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Nɩ daa yi jabalɩmɩŋ aŋaŋ vuodiekemba dɩ kana ka yi Masia yada! Vuovɩɩnʋ aŋaŋ vuobɩaŋ nan bɩagɩ yi nʋabalɩmɩŋ? Ta chaanɩŋ aŋaŋ lɩmɩŋ nan bɩagɩ bie aŋaŋ taŋ?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Masia aŋaŋ Sitaani nan bɩagɩ yi nʋabalɩmɩŋ? Vuodieke dɩ yine Masia dɩdɩɩsɩrʋ aŋaŋ vuodieke dɩ kana ka yi Masia dɩdɩɩsɩrʋ nan bɩagɩ yi nʋabalɩmɩŋ?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Bugile nan bɩagɩ bie Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoŋ me? Tɩnɩŋ tɩ yine Nabidie Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoku, dama tɩnɩŋ die Ŋmɩŋ die baarɩ dɩ:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Die wɩa ta Ŋmɩŋ dɩ bɩ baarɩ dɩ,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 N nan yi nɩ Chɔɔŋ,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.