2 Coríntios 13
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH
1 N nan keŋ a kaagɩ nɩ n bʋtaa ma. Dɩɩ yi nɩ balɩ dɩ vuoŋ yiwo taalɩ sɩba dɩ maagɩna Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dene wo dɩ, “Sie daansɩa vuosi bale yaa bataa balɩ a chʋʋsɩ wa.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Die n kenne nɩ jigiri bule wo ma die n wɔŋ kpaaŋ nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ wone a yi bɩabʋ aŋaŋ nɩ chanchaalɩŋ mana mɩŋ. N yaala n bɩ kpaaŋ nɩ n wone nɩ jigiri dɩ, maŋ keŋ yiŋŋi keŋ n nan datɩ vuodiekemba die dɩ yine bɩabʋ tɩba.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Die nan dagɩ dɩ Masia vana maŋ bala. Ʋ ka yi wabʋ nɩ sʋnsʋŋ, ʋ yaa hagɩrɩŋ nɩ jigiŋ mɩŋ.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Die ʋ nagɩ wa ʋ hagɩrɩbʋ a dʋaŋ lʋgɩŋ ta vaa ba kpaasɩ wa dagarɩkʋ ma. Lele nɩŋ, Ŋmɩŋ hagɩrɩŋ wɩa ʋ bie ʋ mɩsɩ ma. Tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ lagɩŋna a bie ʋ ma wa wo hagɩrɩŋ sɩba Masia die dɩ wone hagɩrɩŋ dene, ama tɩ nan dɩ beri Ŋmɩŋ hagɩrɩŋ wɩa sɩba Masia dɩ benne dene wo aŋ nɩ ye.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Nɩ daansɩ nɩ gbaŋ gbaŋ beriŋ ta ye dɩ nɩ seŋ yi Yisa Masia yada yaa nɩ ka yi wo; dɩ yiwo talasɩ dɩ nɩ daansɩma nɩ gbaŋ beriŋ dɩ sɩna dene. Nɩ ka sɩba a baarɩ dɩ Yisa Masia bie nɩ ma? Ʋ seŋ bie nɩ ma, dama dɩɩ yi ta ʋ ka bie nɩ ma, die nɩŋ nɩ ka yi ʋ vuosi wusie.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 N yaa tama dɩ nɩ nan dɩ sɩba a baarɩ dɩ manɩŋ nɩŋ n yiwo ʋ vuoŋ aŋaŋ wusie.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Tɩ jʋʋsa Ŋmɩŋ dɩ nɩ daa keŋ yi bɩaŋ. Tɩ ka jʋʋsa naa dɩ vuosi ye dɩ tɩ yiwo wusie vuosi mɩŋ; aŋaŋ vuosi bataŋ dɩ yilinene dɩ tɩ ka mɩŋŋɩ a tʋŋ Masia tʋʋmaha mana yɔrɩ, ama tɩ jʋʋsa Ŋmɩŋ mɩŋ dɩ nɩ tʋma tʋnvɩɩna,
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Dama tɩ kaaŋ bɩagɩ yi wɩɩŋ a chʋʋsɩ wusieke, ama tɩ zie wusieke kʋaŋ mɩŋ.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Dɩɩ yi tɩ sɩɩ sɩba wabɩtɩ ta nɩ hagɩrɩŋ tɩ ŋaaŋ yaa sʋgɩfɩalɩŋ mɩŋ. Die wɩa tɩ Ŋmɩŋ jʋʋsɩŋ yiwo dɩ nɩ yi vuovɩɩna a kpatɩ.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Die wɩa, maŋ maaga nɩ gbaŋkʋ gie n wone nɩ jigiri amʋ maŋ keŋ keŋ a tʋgɩ nɩ jigiŋ, dɩ kaaŋ bɩ yi nɩŋŋmɩna dɩ n datɩ nɩ tɩbɩŋ ta dagɩ nɩ n yiko. Tɩ Yɔmʋtieŋ yɩ mɩŋ yikoke mɩŋ dɩ n suŋŋi nɩ aŋ nɩ mɩŋŋɩ ʋ sieŋ daa n chʋʋsɩ nɩ.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 N nɩmballɩ wudieke dɩ tɩalɩna yiwo n taaŋ nɩ mɩŋ. Nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ ta yi vuovɩɩna a kpatɩ, ta tuo n kpaaŋkʋ, ta yallɩma nʋabalɩmɩŋ, ta bemme aŋaŋ sʋgɩfɩalɩŋ aŋaŋ taŋ. Ta Ŋmɩŋ vuodieke dɩ chone tɩ ta yɩa tɩ sʋgɩdʋagɩkʋ nan dɩ beri aŋaŋ nɩ.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Nɩ waasɩ taŋ vɩɩnɩŋ vɩɩnɩŋ.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Ŋmɩŋ vuosi mana dɩ benne giena wa waasa nɩ.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia suŋŋiŋ, aŋaŋ Ŋmɩŋ choti, aŋaŋ Halɩkasɩka nʋabalɩmɩŋ bemme aŋaŋ nɩ mana.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.