1 Tessalonicenses 1

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manɩŋ Pɔɔli aŋaŋ Silasi aŋaŋ Timoti maagɩnana gbaŋkʋ gie a yɩa Yisa Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ benne Tesalonika tɩŋ ma ta yi tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia vuovʋarɩkaha; wʋnɩŋ Ŋmɩŋ suŋŋi nɩ, ta bɩ yɩ nɩ sʋgɩdʋagɩŋ.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Tɩ waasa Ŋmɩŋ saŋŋa mana nɩ mana wɩa, ta tɩɩnsa nɩ wɩa tɩ Ŋmɩŋ jʋʋsɩŋ ma.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yine tɩ Chɔɔŋ wa nɩŋŋa, tɩ tɩɩnsa nɩ yine wo yada ta tʋma tʋnvɩɩna, aŋaŋ nɩ choti die dɩ vana nɩ tʋma aŋaŋ nɩŋŋmɩna dene wo, ta nɩ tama dɩ bie tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia ma keŋ keŋ dene.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Tɩ nɩmballɩ, tɩ sɩba a baarɩ dɩ Ŋmɩŋ cho nɩ mɩŋ ta vʋarɩ nɩ dɩ nɩ yi ʋ vuosi,
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 dama wʋvɩɩnaha die ka yi nʋaŋ wʋbalɩka nyɩɩna ma tɩ keŋ nagɩ yɩ nɩ, ama die ka yaa wa Halɩkasɩka hagɩrɩŋ, ta die tɩ balaha ta ka chɩɩlɩya. Nɩ sɩba tɩ beriŋ dɩ sɩna die aŋaŋ tɩ suŋŋine nɩ die saŋŋa dieke die tɩ benne nɩ jigiri.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Die nɩ tuone Ŋmɩŋ wɩaha, die nɩ chaansa tɩ mɩŋ tɩ dɩna tɩ Yɔmʋtieŋ dene wo, ta die dii wahala ama Halɩkasɩka die yɩ nɩ wa sʋgɩfɩalɩŋ.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Die wɩa nɩ beriŋ die dɩ yi dagɩtɩ a yɩ tɩ Yɔmʋtieŋ dɩdɩɩsɩrɩ diekemba mana dɩ benne Masedonia aŋaŋ Akaya tɩŋgbaŋɩsɩ ma wa ba mʋna ba bemme dene.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Dama tɩ Yɔmʋtieŋ wʋvɩɩnaha die nyɩŋ nɩ jigiŋ mɩŋ ta dɩa a ga Masedonia aŋaŋ Akaya tɩŋgbaŋɩsɩ ma, a bɩ gʋtɩ, nɩ yine Ŋmɩŋ yada dene wo wɔŋ ga lʋga mana mɩŋ. Die wɩa dɩ ka bɩ yi talasɩ dɩ tɩ balɩma wɩɩŋ ba jigiŋ.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Vuosi gie mana bala yaa gamma die nɩ mɩŋŋɩna a tuo tɩ chaantɩ dene saŋŋa dieke tɩ kenne nɩ jigiri, aŋaŋ nɩ vana nɩ bugile ta keŋ Ŋmɩŋ jigiŋ dene, dɩ nɩ jɩaŋ wʋnɩŋ Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yine wusietieŋ Ŋmɩnnɩ aŋaŋ miivolitieŋ wo,
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 ta chɩɩsa ʋ bʋa Yisa Masia, vuodieke die ʋ sʋgɩrɩna a nyɩŋ kumbu me wo, dɩ ʋ nyɩŋ arɩzanna ma a keŋ, wʋnɩŋ ʋ gbatɩna tɩ a nyɩŋ wʋnɩŋ Ŋmɩŋ sɩnyɩɩrɩ dieke dɩ kienene tɩ ma wa.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.