1 Tessalonicenses 1
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NAA
1 Manɩŋ Pɔɔli aŋaŋ Silasi aŋaŋ Timoti maagɩnana gbaŋkʋ gie a yɩa Yisa Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ benne Tesalonika tɩŋ ma ta yi tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia vuovʋarɩkaha; wʋnɩŋ Ŋmɩŋ suŋŋi nɩ, ta bɩ yɩ nɩ sʋgɩdʋagɩŋ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Tɩ waasa Ŋmɩŋ saŋŋa mana nɩ mana wɩa, ta tɩɩnsa nɩ wɩa tɩ Ŋmɩŋ jʋʋsɩŋ ma.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yine tɩ Chɔɔŋ wa nɩŋŋa, tɩ tɩɩnsa nɩ yine wo yada ta tʋma tʋnvɩɩna, aŋaŋ nɩ choti die dɩ vana nɩ tʋma aŋaŋ nɩŋŋmɩna dene wo, ta nɩ tama dɩ bie tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia ma keŋ keŋ dene.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Tɩ nɩmballɩ, tɩ sɩba a baarɩ dɩ Ŋmɩŋ cho nɩ mɩŋ ta vʋarɩ nɩ dɩ nɩ yi ʋ vuosi,
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 dama wʋvɩɩnaha die ka yi nʋaŋ wʋbalɩka nyɩɩna ma tɩ keŋ nagɩ yɩ nɩ, ama die ka yaa wa Halɩkasɩka hagɩrɩŋ, ta die tɩ balaha ta ka chɩɩlɩya. Nɩ sɩba tɩ beriŋ dɩ sɩna die aŋaŋ tɩ suŋŋine nɩ die saŋŋa dieke die tɩ benne nɩ jigiri.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Die nɩ tuone Ŋmɩŋ wɩaha, die nɩ chaansa tɩ mɩŋ tɩ dɩna tɩ Yɔmʋtieŋ dene wo, ta die dii wahala ama Halɩkasɩka die yɩ nɩ wa sʋgɩfɩalɩŋ.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Die wɩa nɩ beriŋ die dɩ yi dagɩtɩ a yɩ tɩ Yɔmʋtieŋ dɩdɩɩsɩrɩ diekemba mana dɩ benne Masedonia aŋaŋ Akaya tɩŋgbaŋɩsɩ ma wa ba mʋna ba bemme dene.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Dama tɩ Yɔmʋtieŋ wʋvɩɩnaha die nyɩŋ nɩ jigiŋ mɩŋ ta dɩa a ga Masedonia aŋaŋ Akaya tɩŋgbaŋɩsɩ ma, a bɩ gʋtɩ, nɩ yine Ŋmɩŋ yada dene wo wɔŋ ga lʋga mana mɩŋ. Die wɩa dɩ ka bɩ yi talasɩ dɩ tɩ balɩma wɩɩŋ ba jigiŋ.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Vuosi gie mana bala yaa gamma die nɩ mɩŋŋɩna a tuo tɩ chaantɩ dene saŋŋa dieke tɩ kenne nɩ jigiri, aŋaŋ nɩ vana nɩ bugile ta keŋ Ŋmɩŋ jigiŋ dene, dɩ nɩ jɩaŋ wʋnɩŋ Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yine wusietieŋ Ŋmɩnnɩ aŋaŋ miivolitieŋ wo,
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 ta chɩɩsa ʋ bʋa Yisa Masia, vuodieke die ʋ sʋgɩrɩna a nyɩŋ kumbu me wo, dɩ ʋ nyɩŋ arɩzanna ma a keŋ, wʋnɩŋ ʋ gbatɩna tɩ a nyɩŋ wʋnɩŋ Ŋmɩŋ sɩnyɩɩrɩ dieke dɩ kienene tɩ ma wa.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.