1 Timóteo 6

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dɩ yiwo talasɩ dɩ vuodiekemba mana dɩ yine yɔŋɩsɩ yɩma ba tieliŋ jɩlɩma, amʋ vuoŋ kaaŋ balɩ wʋbɩaŋ yaa gamma Ŋmɩŋ ma aŋaŋ tɩ dagɩkʋ.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Yɔŋɩsɩ diekemba tieliŋ dɩ yine Masia dɩdɩɩsɩrɩba daa vaa ba jɩlɩma yɩɩla dɩ ba yine ba nɩmballɩ wɩa, ama dɩ yiwo talasɩ dɩ banɩŋ ba faasɩ tʋma vɩɩnɩŋ, dama vuodiekemba dɩ yenene ba tʋʋmaha nyʋarɩka yiwo ba Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ chanchaalɩŋ ta ba cho be.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Vuodieke nɩŋ mana dɩ dagɩnana dagɩgaaŋ ta ka saagɩ a yi tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia nʋawɩaha aŋaŋ tɩ jɩaŋkʋ dagɩkʋ,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 suuliye mɩŋ aŋaŋ kalinbaani ta ka sɩba wɩɩŋ, ta bɩ yallɩ nɩnhagɩrɩŋ aŋaŋ waagɩŋ lɔla yaa gamma wʋbalɩka chɩasɩ, ta naa yaa wa sʋgɩbɩaŋ aŋaŋ waagɩŋ, aŋaŋ vuosi zɩala aŋaŋ wʋbɩsɩbɩsɩ,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 aŋaŋ nɩnhagɩrɩŋ saŋŋa mana vuobɩatɩ jigiŋ. Banɩŋ ba sʋgɩtɩ ka mɩŋŋɩ tʋma, ta ba bɩ wo wusieke. Ta bɩ yile dɩ Ŋmɩŋ dɩɩsɩŋ nan yi vuoŋ yi nyintitieŋ.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Dɩɩ yi vuoŋ nine dɩ suuli jadieke ʋ yalla, Ŋmɩŋ jɩaŋkʋ seŋ yie vuosi dɩ yie nyintitieliŋ,
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 dama die tɩ ka yaa jaaŋ mana a keŋ dʋnɩa ka gie me, ta tɩ kaaŋ bɩ nyɩŋ ka ma aŋaŋ jaaŋ mana.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Die wɩa dɩɩ yi tɩ yaa nyindiike aŋaŋ garɩtɩ tɩ vaa tɩ nine suulihe,
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 dama vuodiekemba dɩ yaalala ba bɩrɩŋ ligiretielibe, banɩŋ ba junene magɩsɩŋ ma, aŋaŋ chachabɩ ma, ta yaa gaanlɔla aŋaŋ lɔlɩbɩatɩ diekemba dɩ chʋʋsɩnana vuosi ta vasa ba nanna yɔrɩ wa.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ligire yaalɩŋ pam yiwo wʋbɩatɩ yiri yiri piiliŋ. Vuosi bataŋ nagɩ wa ba gbaŋ a yi ligire yaala ma die wɩa ba vaa yadaka sieku ta ka bɩ yi Yisa yada, die wɩa ba yese sʋgɩchʋʋsɩŋ yiri yiri ba faasɩna a yaala ligirehe wɩa.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ama fʋnɩŋ Timoti, yiwo vuodieke dɩ yine Ŋmɩŋ vuoŋ, dɩ vɩɩna dɩ fʋ vʋarɩ fʋ gbaŋ a nyɩŋ wɩaha gie mana ma, ta fʋ kpaŋŋɩ fʋ gbaŋ a yime wudieke dɩ nannana Ŋmɩŋ sʋŋ ta bemme sɩba wʋnɩŋ. Yallɩma yada, aŋaŋ choti, aŋaŋ hanɩa ta bemme sɔmm.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kpaŋŋɩ fʋ gbaŋ ta wagɩma waagɩ vɩɩnɩŋ yaa gamma yadaka ma, ta pɔgɩlɩma miivoli dieke dɩ wone kpatɩŋ wa; Ŋmɩŋ die dɩ wana fʋ mɩŋ ta fʋ tuo miivolike saŋŋa dieke die fʋ yɩna fʋ gbaŋ gbaŋ siara vɩɩnɩŋ, vuosi pam nɩŋŋa wa.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Ta lele n wa yaala fʋ yɩ wa nʋaŋ Ŋmɩŋ nɩŋŋa vuodieke dɩ yɩnana jaaŋ mana miivoli, aŋaŋ Yisa Masia vuodieke die dɩ bala yɩ Pontiwosi Paliti aŋaŋ nɩŋŋmɩna yaa gamma ʋ yada ma yaalɩŋ ma wa.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Yɩ nʋaŋ dɩ fʋ nan dɩdɩ wudiekemba mana n yɩna fʋ wa amʋ vuoŋ kaaŋ galɩŋ fʋ, a ga tʋgɩ saŋŋa dieke tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia dɩ bala ʋ yiŋŋi keŋ wo.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nabidie Ŋmɩŋ dieke tɩ bɩrɩnana wa, wʋnɩŋ ʋ nyɩɩna yine jakʋʋŋ, ta yi naakpɩɩma mana dɩaŋ Naaŋ, ta bɩ yi nyɩŋkʋra mana jakʋʋŋ, wʋnɩŋ ʋ bala ʋ vaa Yisa Masia yiŋŋi keŋ saŋŋa dieke dɩ mʋna.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Nabidie Ŋmɩŋ nyɩɩna ma kana ka kpie; ʋ bie wo chaankpeŋkpɩɩŋ dieke vuoŋ dɩ kana kaaŋ bɩagɩ a gbigi mi; wʋnɩŋ ʋ yiwo vuodieke vuota dɩ yene ka yeye yaa a nan bɩagɩ ye wo; wʋnɩŋ ʋ mʋna bɩrɩŋ ta ʋ hagɩrɩŋ nan dɩ beri yaa gamma haahuu. Wusie.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Kpaaŋ vuodiekemba dɩ yine nyintitieliŋ tɩŋgbaŋka ma wa dɩ ba daa nɩgɩma ba nyʋra yaa nagɩ ba tama a yi a ma, dama die nyinti yiwo bʋlɔgɩsɩŋ, ama balɩ ba dɩ ba yallɩma ba tama Ŋmɩŋ ma, wʋnɩŋ ʋ yine nyintitieŋ ta yɩa tɩ jadieke mana tɩ yaalala dɩ tɩ tuome ta bemme aŋaŋ sʋgɩfɩalɩŋ.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Kpaaŋ ba dɩ ba tʋma tʋnvɩɩna, ta ba tʋnvɩɩnaha faasɩ dalama ta yi vuodiekemba nuusi dɩ tɩɩrɩnana aŋaŋ piini yɩɩla.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Die nan yi aŋ ba yallɩma nyinti arɩzanna ma, nyindiekemba dɩ kana ka chʋʋsa aŋ ka gbarɩ ba a ga tʋgɩ saŋŋa dieke ba bala ba keŋ mi wo; ta ba nan dɩ yallɩ miivoli dieke dɩ yine wusie miivolike.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoti, mɩŋŋɩ gbara wʋvɩɩŋ dieke Ŋmɩŋ dɩ nagɩna yi fʋ nuusi me wo. Vʋarɩ fʋ gbaŋ a nyɩŋ gaantɩ nɩnhagɩrɩŋ aŋaŋ azama dieke dɩ wone nyʋarɩ ta ka nyɩŋ Ŋmɩŋ jigiŋ, ta vuosi bataŋ dɩ zɩ ta wasa ka ‘sɩbɩŋ’ wa,
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 dama vuosi bataŋ baarɩ dɩ ba yallɩ wa sɩbɩkʋ gie, die wɩa ba vaa yadaka sieku.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.