1 Timóteo 4
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 Ŋmɩŋ Halɩkasɩka senne daga yaalɩŋ ma dɩ saŋŋa kienene, vuosi bataŋ nan daansɩ vaa Masia wɩɩrɩ gie, ta saagɩ yɩ jɩmbɩatɩ diekemba dɩ bala ba gaaŋ ba wa, ta bɩ dɩɩ Sitaani dagɩkʋ.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Vuodiekemba dɩ dagɩna gɩgaantɩŋ dagɩkʋ gie, chɩba ŋmɩnchɩbɩsɩ ta ba sʋŋanyile ka bɩ mugisi be ka wɩa sɩba vuoŋ dɩ ŋaana mɔlɩ aŋaŋ jatuoliŋ dene ta ka bɩ chɩga ka.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Die vuosisi daga dɩ dembiŋ yallɩŋ aŋaŋ hɔgʋ faarɩŋ ka vɩɩna, ta nyindiike a taŋ ka vɩɩna aŋaŋ diile; ama tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ sɩba Masia wusieke ta yi yada naa, tɩ sɩba a baarɩ Ŋmɩŋ naanna jaaŋ mana dɩ vuosi waasɩ wa a ma ta diihe.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Jadieke nɩŋ mana Ŋmɩŋ dɩ naanna vɩɩna mɩŋ ta yi nyindiike; tɩ yɩma wa aŋwaasɩ a ma ta dii, a vɩɩna aŋaŋ diile; tɩ daa zetime a kaanɩ gbaŋ,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 dama Nabidie Ŋmɩŋ baarɩ a mana vɩɩna; tɩ ŋaana jʋʋsa wa ta waasɩ wa wa ŋaana vasa nyindiikehe dɩ vɩɩna.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Dɩɩ yi fʋ nagɩ kpaaŋkʋ gie a yɩ Yisa Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ chanchaalɩŋ, nan yi ʋ tʋntʋntʋ vɩɩna tieŋ, nan dagɩ dɩ bɩrɩŋ a nyɩŋ wa tɩ yada dagɩtɩtɩ aŋaŋ kpaaŋ vɩɩnaha fʋ dɩna wa.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Vʋarɩ fʋ gbaŋ a nyɩŋ ŋmɩnchɩbɩsɩ nandaga diekemba dɩ kana ka nyɩŋ Ŋmɩŋ jigiŋ; a wo nyʋarɩ; ama bʋgɩrɩma Ŋmɩŋ chaanɩŋ beriŋ aŋaŋ nɩŋŋmɩna.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Tʋʋma bʋgɩrɩ dieke dɩ gʋtɩnana nyɩŋgbanɩŋ hagɩrɩŋ yaa nyʋarɩ bɩta mɩŋ ama chaaŋkʋ bʋgɩrɩŋ faasɩ yaa nyʋarɩ jaaŋ mana ma, dama ka yɩa nyʋarɩ tɩŋgbaŋka gie me lele wo gie aŋaŋ arɩzanna ma saŋŋa dieke dɩ kienene.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Wɩɩrɩ gie yiwo wusie amʋ tɩ tuoke a dii.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Tɩ mɩa mɩŋ ta tʋma aŋaŋ nɩŋŋmɩna, dama tɩ yaa tama Miivolitieŋ Nabidie Ŋmɩŋ ma, wʋnɩŋ ʋ yine vuoŋ mana Gbɩgbɩtɩtaantʋ ta nan gbatɩ vuodieke nɩŋ mana dɩ yine wo yada.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Dagɩ ba ta kpaaŋ vuoŋ mana dɩ ba yime wudieke fʋ balala wa gie mana.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Da vaa vuoŋ daansɩ fʋ yɔrɩ fʋ yine dalʋakɩŋ wɩa, ama vaa ta fʋ balɩŋ aŋaŋ fʋ beriŋ aŋaŋ fʋ choti aŋaŋ fʋ yada aŋaŋ sʋgɩyɩalɩŋ beriŋ dagɩma Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ dɩ mʋna ba bemme die.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Nagɩ fʋ saŋŋa mana aŋaŋ fʋ hagɩrɩŋ a karɩmma Ŋmɩŋ gbaŋkʋ yaalɩŋ ma ta dagɩma a chɩasɩ ta mʋʋlɩma Masia wɩaha a ga tʋgɩ saŋŋa dieke n baa keŋ.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Da daaŋ ma Halɩkasɩka piini dieke dɩ benne fʋ sʋkʋ ma wa; Ŋmɩŋ die yɩ fʋ piinike saŋŋa dieke Ŋmɩŋ naazʋalɩba dɩ bala fʋ wɩa ta nyɩŋkʋraha die dɩ nagɩ ba nuusi a dɩɩsɩ fʋ ma wa.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Nagɩma fʋ saŋŋa mana a yime naa aŋaŋ nɩŋŋmɩna amʋ vuoŋ mana nan ye fʋ bɩrɩnana dene Yisa tʋʋma ma.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Sɩmma fʋ beriŋ aŋaŋ wudiekemba fʋ dagɩnana wa. Mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ dagɩkʋ gie, dama dɩɩ yi fʋ pɔgɩlɩha nan gbatɩ fʋ gbaŋ aŋaŋ vuodiekemba fʋ dagɩnana wa a nyɩŋ Ŋmɩŋ sarɩya diile me.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.