1 Timóteo 3

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wɩɩrɩ gie yiwo wusie, dɩ dembiŋ dieke dɩ yaala ʋ yi Yisa dɩdɩɩsɩrɩŋ nɩŋŋandɩɩsɩrʋ, dɩ yiwo tʋnvɩɩnɩŋ ʋ yaala.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Dɩ ka mʋ dɩ Yisa dɩdɩɩsɩrɩŋ nɩŋŋandɩɩsɩrʋ yallɩma wʋbɩaŋ mana.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 ta da bɩ yi vuodieke dɩ nyunene daaŋ a buge,
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Ʋ mʋ ʋ yiwo vuodieke dɩ bɩagɩna a pɔgɩla ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ deŋ vɩɩnɩŋ,
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Dama dɩɩ yi vuoŋ dɩ ka sɩba ʋ baaŋ pɔgɩlɩ ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ deŋ die,
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Dɩ yiwo talasɩ dɩ ʋ yi vuodieke dɩ wone a dɩɩsa Yisa Masia a yʋasɩ;
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Dɩ mʋ ʋ yiwo vuodieke, vuodiekemba dɩ kana ka dɩɩ Yisa Masia gbaŋ dɩ baaŋ nan baarɩ dɩ ʋ beriŋ vɩɩna,
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Ka bɩ yiwo talasɩ dɩ Yisa dɩdɩɩsɩrɩŋ susuŋŋiribe gbaŋ yallɩma berivɩɩnɩŋ,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Ba mʋ ba mɩŋŋɩ a pɔgɩlɩ yada dieke Ŋmɩŋ dɩ yuorine a dagɩ ba wa aŋaŋ sʋgɩyɩalɩŋ.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Dɩ yiwo talasɩ dɩ ba woliŋ magɩsɩ ba a ye;
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Dɩ yiwo talasɩ dɩ ba hɔgʋba gbaŋ yallɩma beri vɩɩnɩŋ, ta da yi vuodiekemba dɩ gaarɩnana vuosi kʋasɩ, ta mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ ba gbaŋ, ta yi vuodiekemba ba yine yada dɩ ba nan bɩagɩ yi wɩɩŋ mana vɩɩnɩŋ vɩɩnɩŋ.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Dɩ yiwo talasɩ dɩ Yisa dɩdɩɩsɩrɩŋ susuŋŋiru yallɩma hɔgʋbalɩmɩŋ, ta bɩagɩ pɔgɩla ʋ ballɩ aŋaŋ ʋ deŋ mana vɩɩnɩŋ.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ susuŋŋiribe diekemba dɩ mɩŋŋɩna tʋma tʋʋmaha, banɩŋ ba nan ye jɩlɩma pam a nyɩŋ Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ aŋaŋ Ŋmɩŋ jigiŋ ta nan bɩagɩ a balɩ aŋaŋ dembisi yaa gamma ba yine Yisa Masia yada die wo.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 N maaga gbaŋkʋ gie a yɩa fʋ mɩŋ, ama n yaa tama dɩ n nan keŋ ye fʋ daraa ale wa gie nʋaŋ.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Ama dɩɩ yi maŋ keŋ a yʋasɩ, gbaŋkʋ gie nan vaa nɩ sɩmma tɩ mʋna tɩ bemme die Ŋmɩŋ vuosi sʋnsʋŋ vuodiekemba die wʋnɩŋ Miivoli tieŋ Nabidie Ŋmɩŋ die dɩ vʋarɩna wa. Banɩŋ ba pɔgɩlɩna wʋvɩɩŋ dieke dɩ yine wusie wo, ta zie gbarɩ ha.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Dɩ yiwo wusie dɩ Masia wudieke Ŋmɩŋ dɩ yuorine a dagɩ tɩ naa faasɩ yaa hagɩrɩŋ mɩŋ:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.