1 Timóteo 3

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wɩɩrɩ gie yiwo wusie, dɩ dembiŋ dieke dɩ yaala ʋ yi Yisa dɩdɩɩsɩrɩŋ nɩŋŋandɩɩsɩrʋ, dɩ yiwo tʋnvɩɩnɩŋ ʋ yaala.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Dɩ ka mʋ dɩ Yisa dɩdɩɩsɩrɩŋ nɩŋŋandɩɩsɩrʋ yallɩma wʋbɩaŋ mana.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 ta da bɩ yi vuodieke dɩ nyunene daaŋ a buge,
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Ʋ mʋ ʋ yiwo vuodieke dɩ bɩagɩna a pɔgɩla ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ deŋ vɩɩnɩŋ,
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Dama dɩɩ yi vuoŋ dɩ ka sɩba ʋ baaŋ pɔgɩlɩ ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ deŋ die,
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Dɩ yiwo talasɩ dɩ ʋ yi vuodieke dɩ wone a dɩɩsa Yisa Masia a yʋasɩ;
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Dɩ mʋ ʋ yiwo vuodieke, vuodiekemba dɩ kana ka dɩɩ Yisa Masia gbaŋ dɩ baaŋ nan baarɩ dɩ ʋ beriŋ vɩɩna,
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Ka bɩ yiwo talasɩ dɩ Yisa dɩdɩɩsɩrɩŋ susuŋŋiribe gbaŋ yallɩma berivɩɩnɩŋ,
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Ba mʋ ba mɩŋŋɩ a pɔgɩlɩ yada dieke Ŋmɩŋ dɩ yuorine a dagɩ ba wa aŋaŋ sʋgɩyɩalɩŋ.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Dɩ yiwo talasɩ dɩ ba woliŋ magɩsɩ ba a ye;
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Dɩ yiwo talasɩ dɩ ba hɔgʋba gbaŋ yallɩma beri vɩɩnɩŋ, ta da yi vuodiekemba dɩ gaarɩnana vuosi kʋasɩ, ta mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ ba gbaŋ, ta yi vuodiekemba ba yine yada dɩ ba nan bɩagɩ yi wɩɩŋ mana vɩɩnɩŋ vɩɩnɩŋ.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Dɩ yiwo talasɩ dɩ Yisa dɩdɩɩsɩrɩŋ susuŋŋiru yallɩma hɔgʋbalɩmɩŋ, ta bɩagɩ pɔgɩla ʋ ballɩ aŋaŋ ʋ deŋ mana vɩɩnɩŋ.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ susuŋŋiribe diekemba dɩ mɩŋŋɩna tʋma tʋʋmaha, banɩŋ ba nan ye jɩlɩma pam a nyɩŋ Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ aŋaŋ Ŋmɩŋ jigiŋ ta nan bɩagɩ a balɩ aŋaŋ dembisi yaa gamma ba yine Yisa Masia yada die wo.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 N maaga gbaŋkʋ gie a yɩa fʋ mɩŋ, ama n yaa tama dɩ n nan keŋ ye fʋ daraa ale wa gie nʋaŋ.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Ama dɩɩ yi maŋ keŋ a yʋasɩ, gbaŋkʋ gie nan vaa nɩ sɩmma tɩ mʋna tɩ bemme die Ŋmɩŋ vuosi sʋnsʋŋ vuodiekemba die wʋnɩŋ Miivoli tieŋ Nabidie Ŋmɩŋ die dɩ vʋarɩna wa. Banɩŋ ba pɔgɩlɩna wʋvɩɩŋ dieke dɩ yine wusie wo, ta zie gbarɩ ha.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Dɩ yiwo wusie dɩ Masia wudieke Ŋmɩŋ dɩ yuorine a dagɩ tɩ naa faasɩ yaa hagɩrɩŋ mɩŋ:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.