1 Timóteo 2
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NAA
1 Wudieke dɩ yine talasɩ yiwo naa, nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ a yɩma vuoŋ mana. Ta jʋʋsɩ wa dɩ ʋ suŋŋi be ta bɩ yi alibarika a yɩ ba mana, ta waasɩma wa ba mana wɩa.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ a yɩma naalɩŋ aŋaŋ vuodiekemba mana dɩ yalla yiko amʋ tɩ nan dɩ beri sɔmm aŋaŋ sʋgɩfɩalɩŋ ta mɩŋŋɩ beri sɩba vuodiekemba dɩ chɩgɩnana Ŋmɩŋ ta yime wudieke dɩ mʋna a yɩma tɩ chanchaalɩŋ.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Naa vɩɩna ta nanna tɩ Gbɩgbatɩtaantʋ Ŋmɩŋ sʋŋ,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 wʋnɩŋ ʋ yaala vuota mana ye gbatɩtaanɩŋ ta keŋ sɩmma wusieke.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Dama Ŋmɩŋ balɩmɩŋ bene, ta nɩɩpɔɔnɩgɩrʋ yiwo vuobalɩmɩŋ a bie Ŋmɩŋ aŋaŋ vuota sʋnsʋŋ, die vuoke yine Yisa Masia,
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 wʋnɩŋ die ʋ nagɩna ʋ gbaŋ a yi kaabɩŋ dɩ ʋ gbatɩ vuota mana a nyɩŋ wʋbɩatɩ aŋaŋ kuŋ me, Ŋmɩŋ die dagɩ tɩ naa saŋŋa dieke dɩ mʋna.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Naa wɩa Ŋmɩŋ dɩ vʋarɩ mɩŋ dɩ n yi Masia tʋntʋntʋ aŋaŋ dɩdagɩrʋ, ta mʋʋlɩma wʋvɩɩnaha a yɩma vuodiekemba dɩ kana ka yi Juu vuosisi, a dagɩma ba wʋnɩŋ Masia wudieke dɩ yine wusie wo dɩ ba yi yada. Wudieke n balala yɩa nɩ naa, daa ŋmɩnchɩbɩsɩ maŋ chɩba, ka yiwo wusie.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 N yaala nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ saŋŋa dieke nɩ keŋ a lagɩŋ dɩ nɩ jɩaŋ Ŋmɩŋ. Vuodiekemba dɩ senne yi sʋgɩyɩalɩntieliŋ ta wo sɩnyɩɩrɩŋ yaa nɩnhagɩrɩŋ nan bɩagɩ a kɔtɩ ba nuusi ŋmɩŋsikpeŋ a jʋʋsɩ Ŋmɩŋ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 N bɩ yaala hɔgʋba yallɩma yɩaŋ yaa gamma ba garɩtɩ jigiŋ ta mɩŋŋɩ bɔbɩma sɩba Yisa dɩdɩɩsɩrɩŋ dɩ mʋna ba bɔmma die; ba da bɔbɩma ba sikpeŋ zoosi aŋaŋ ligire pam yaa a bɔbɩma garɩtɩ diekemba ligire dɩ faasɩna a tʋa pam yaa nyieleeti yaa nuupiriŋ diekemba ba wʋnsɩna aŋaŋ salɩma; daa naa bala ka yi ba vɩɩŋ ma;
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 ama ba yime wʋvɩɩna a yɩma ba chanchaalɩŋ sɩba hɔgʋ diekemba dɩ balala dɩ ba jɩama Ŋmɩŋ dɩ mʋna ba yi dene.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Hɔgʋba bemme sɔmm ta sʋʋŋ ba gbaŋ tɩŋgbaŋ ta bʋgɩrɩma.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Manɩŋ n ka saagɩya dɩ hɔgʋba dagɩma yaa yallɩma yiko dembisi ma; ba mʋ ba bemme sɔmm ta da balɩma wɩa nɩ keŋ lagɩŋ dɩ nɩ jɩaŋ Ŋmɩŋ.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Dama Ŋmɩŋ die woliŋ a naaŋ wa Adami ta ka kʋaŋ chaaŋ die ʋ naaŋ Evi.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 A bɩ gʋtɩ, Sitaani die bɩagɩ a gaaŋ wa Evi ta ʋ chʋʋsɩ Ŋmɩŋ mɩraha, daa Adami.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ama dii yi ta hɔgʋ dɩ yie Yisa yada ta cho vuosi, ta yi sʋgɩyɩalɩntieŋ ta beri beri dieke dɩ mʋna, Ŋmɩŋ nan gbatɩ wa a taaŋ ʋ maarɩŋ ma.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.