1 Pedro 5
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 Nɩnɩŋ Yisa Masia dɩdɩɩsɩrɩba nyɩŋkʋraha n kpaama nɩ mɩŋ, manɩŋ vuodieke gbaŋ dɩ yine Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ jakʋʋŋ, ta n nine die dɩ ye Yisa Masia die dɩ dinene wahala dene, ta maŋ nan keŋ gʋtɩ a tuo jɩlɩma dieke dɩ bala ka keŋ nyɩŋ yaalɩŋ ma wa.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 N kpaama nɩ mɩŋ, nɩ mɩŋŋɩ daansɩma Ŋmɩŋ vuosisi dieke dɩ benne nɩ nuusi me wo, aŋ ka daa yi fɔgɩmɩ, ama ka yi nɩ dʋŋŋʋ, dama die Ŋmɩŋ dɩ yaalala, ka daa bɩ yi dɩ nɩ faasɩ yaala ligire wɩa ama ka yi nɩ choti nɩ suŋŋe.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Da faasɩ pɔgɩlɩma Ŋmɩŋ vuosisi ʋ nagɩna ba a yi nɩ nuusi me aŋaŋ fɔgɩŋ, ama nɩ vaa aŋ nɩ beriŋ dagɩma ba ba mʋna ba bemme dene.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ta Masia vuodieke dɩ yine sikpigiletieliŋ mana sikpeŋ wo dɩ keŋ yiŋŋi keŋ, nɩ nan ye jɩlɩma sibubi dieke dɩ yine nɩ nyʋarɩ ta wone chʋʋsɩŋ.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Die gbaŋ gbaŋ dɩ sɩɩ nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yine ballɩhaala, nɩ sʋʋma nɩ gbaŋ tɩŋgbaŋ a yɩma nɩ nyɩŋkʋra; ta nɩ mana sʋʋma nɩ gbaŋ a yɩma taŋ, dama dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ, “Wʋnɩŋ Ŋmɩŋ zete kalinbaantieliŋ, ta suŋŋe vuodiekemba dɩ sʋʋna ba gbaŋ tɩŋgbaŋ.”
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Die wɩa, nɩ sʋʋŋ nɩ gbaŋ tɩŋgbaŋ Hagɩrɩtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ nɩŋŋa, amʋ ʋ nan kɔtɩ nɩ ŋmɩŋsikpeŋ saŋŋa dieke ʋ yaalala.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Nɩ nagɩ nɩ wumugisike mana a vigi taaŋ Ŋmɩŋ nɩŋŋa ta ʋ nan chiihe a yɩ nɩ, dama ʋ baga bie nɩ ma.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Nɩ yigime nɩ gbaŋ, ta gbara dama Sitaani yiwo nɩ dataaŋ ta dɩ dɩa sɩba naachigiŋ, ʋ sɩɩ sɩba naachigi dieke dɩ dinene tʋaŋ, ta yaala vuoŋ dɩ ʋ kpasɩ wa a ŋɔbɩ.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Nɩnɩŋ nɩ mʋ nɩ mɩŋŋɩ zie keŋ keŋ a wagɩ Sitaani ta da taarɩ a nyɩŋ nɩ yadaka ma, dama nɩ mʋ nɩ sɩmma dɩ nɩ nɩmballɩ diekemba dɩ benne tɩŋgbaŋka gie me gbaŋ die wahalaka mi mɩŋ.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ŋmɩŋ chɩga zɔɔlɩŋ jaaŋ mana mana ma, ta dɩ yiwo wʋnɩŋ ʋ vʋarɩ nɩ dɩ nɩ ye jɩlɩma dieke dɩ wone kpatɩŋ Masia ma. Wusie nɩ keŋ dii wahalaka saŋŋa bɩta, wʋnɩŋ Nabidie Ŋmɩŋ nan wʋnsɩ nɩ beriŋ, ta vaa nɩ mɩŋŋɩ zie keŋ keŋ, ta yɩ nɩ hagɩrɩŋ, ta nagɩ nɩ a zieŋ nyabɩlɩvɩɩnɩŋ ma.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Wʋnɩŋ ʋ sɩna hagɩrɩŋ mana yaa gamma haahuu. Wusie.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Tɔ, n maagɩ wa wɩa bɩta dɩ n nagɩ tʋŋ a yɩ nɩnɩŋ, Salasi suŋŋinene mɩŋ maŋ maagɩ gbaŋ gobiri gie. N sɩba dɩ ʋ yiwo wusie Masia dɩdɩɩsɩrʋ a yɩ nɩ. N yaala n kpaŋŋɩsɩ nɩ mɩŋ, ta yaala nɩ sɩmma dɩ wɩaha gie yiwo Ŋmɩŋ wusie choti piini dieke Ŋmɩŋ dɩ yɩnana, die wɩa, nɩnɩŋ nɩ mɩŋŋɩ zie keŋ keŋ ka ma.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ŋmɩŋ vʋarɩ wa vuosi ba yi Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ “Babiloni” tɩŋgbaŋ ma gie sɩba ʋ vʋarɩna nɩ dene wo. Ba mana waasa nɩ. Ta n bʋadembiŋ Maki gbaŋ dɩ waasa nɩ.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Nɩ waasɩ taŋ vɩɩnɩŋ vɩɩnɩŋ.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.