1 Pedro 5
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NAA
1 Nɩnɩŋ Yisa Masia dɩdɩɩsɩrɩba nyɩŋkʋraha n kpaama nɩ mɩŋ, manɩŋ vuodieke gbaŋ dɩ yine Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ jakʋʋŋ, ta n nine die dɩ ye Yisa Masia die dɩ dinene wahala dene, ta maŋ nan keŋ gʋtɩ a tuo jɩlɩma dieke dɩ bala ka keŋ nyɩŋ yaalɩŋ ma wa.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 N kpaama nɩ mɩŋ, nɩ mɩŋŋɩ daansɩma Ŋmɩŋ vuosisi dieke dɩ benne nɩ nuusi me wo, aŋ ka daa yi fɔgɩmɩ, ama ka yi nɩ dʋŋŋʋ, dama die Ŋmɩŋ dɩ yaalala, ka daa bɩ yi dɩ nɩ faasɩ yaala ligire wɩa ama ka yi nɩ choti nɩ suŋŋe.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Da faasɩ pɔgɩlɩma Ŋmɩŋ vuosisi ʋ nagɩna ba a yi nɩ nuusi me aŋaŋ fɔgɩŋ, ama nɩ vaa aŋ nɩ beriŋ dagɩma ba ba mʋna ba bemme dene.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ta Masia vuodieke dɩ yine sikpigiletieliŋ mana sikpeŋ wo dɩ keŋ yiŋŋi keŋ, nɩ nan ye jɩlɩma sibubi dieke dɩ yine nɩ nyʋarɩ ta wone chʋʋsɩŋ.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Die gbaŋ gbaŋ dɩ sɩɩ nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yine ballɩhaala, nɩ sʋʋma nɩ gbaŋ tɩŋgbaŋ a yɩma nɩ nyɩŋkʋra; ta nɩ mana sʋʋma nɩ gbaŋ a yɩma taŋ, dama dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ, “Wʋnɩŋ Ŋmɩŋ zete kalinbaantieliŋ, ta suŋŋe vuodiekemba dɩ sʋʋna ba gbaŋ tɩŋgbaŋ.”
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Die wɩa, nɩ sʋʋŋ nɩ gbaŋ tɩŋgbaŋ Hagɩrɩtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ nɩŋŋa, amʋ ʋ nan kɔtɩ nɩ ŋmɩŋsikpeŋ saŋŋa dieke ʋ yaalala.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Nɩ nagɩ nɩ wumugisike mana a vigi taaŋ Ŋmɩŋ nɩŋŋa ta ʋ nan chiihe a yɩ nɩ, dama ʋ baga bie nɩ ma.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Nɩ yigime nɩ gbaŋ, ta gbara dama Sitaani yiwo nɩ dataaŋ ta dɩ dɩa sɩba naachigiŋ, ʋ sɩɩ sɩba naachigi dieke dɩ dinene tʋaŋ, ta yaala vuoŋ dɩ ʋ kpasɩ wa a ŋɔbɩ.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Nɩnɩŋ nɩ mʋ nɩ mɩŋŋɩ zie keŋ keŋ a wagɩ Sitaani ta da taarɩ a nyɩŋ nɩ yadaka ma, dama nɩ mʋ nɩ sɩmma dɩ nɩ nɩmballɩ diekemba dɩ benne tɩŋgbaŋka gie me gbaŋ die wahalaka mi mɩŋ.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Ŋmɩŋ chɩga zɔɔlɩŋ jaaŋ mana mana ma, ta dɩ yiwo wʋnɩŋ ʋ vʋarɩ nɩ dɩ nɩ ye jɩlɩma dieke dɩ wone kpatɩŋ Masia ma. Wusie nɩ keŋ dii wahalaka saŋŋa bɩta, wʋnɩŋ Nabidie Ŋmɩŋ nan wʋnsɩ nɩ beriŋ, ta vaa nɩ mɩŋŋɩ zie keŋ keŋ, ta yɩ nɩ hagɩrɩŋ, ta nagɩ nɩ a zieŋ nyabɩlɩvɩɩnɩŋ ma.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Wʋnɩŋ ʋ sɩna hagɩrɩŋ mana yaa gamma haahuu. Wusie.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Tɔ, n maagɩ wa wɩa bɩta dɩ n nagɩ tʋŋ a yɩ nɩnɩŋ, Salasi suŋŋinene mɩŋ maŋ maagɩ gbaŋ gobiri gie. N sɩba dɩ ʋ yiwo wusie Masia dɩdɩɩsɩrʋ a yɩ nɩ. N yaala n kpaŋŋɩsɩ nɩ mɩŋ, ta yaala nɩ sɩmma dɩ wɩaha gie yiwo Ŋmɩŋ wusie choti piini dieke Ŋmɩŋ dɩ yɩnana, die wɩa, nɩnɩŋ nɩ mɩŋŋɩ zie keŋ keŋ ka ma.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Ŋmɩŋ vʋarɩ wa vuosi ba yi Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ “Babiloni” tɩŋgbaŋ ma gie sɩba ʋ vʋarɩna nɩ dene wo. Ba mana waasa nɩ. Ta n bʋadembiŋ Maki gbaŋ dɩ waasa nɩ.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Nɩ waasɩ taŋ vɩɩnɩŋ vɩɩnɩŋ.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.