1 Pedro 2

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Die wɩa nɩ vaa wʋbɩatɩ mana, aŋaŋ gaamɩŋ mana, aŋaŋ ŋmɩnchɩbɩsɩ, aŋaŋ sʋgɩbɩaŋ, aŋaŋ saaŋ chʋʋsɩŋ mana.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Ballɩnyaalɩsɩ ŋaaŋ yaala ba nyusi biisiŋ aŋaŋ nɩŋŋmɩna, nɩnɩŋ nɩ sɩmma sɩba ballɩnyaalɩsɩ: nɩ mʋ nɩ yaalɩma Ŋmɩŋ wɩaha sɩba bʋanyaalɩŋ dɩ yaalala biisiŋ dene wo; Ŋmɩŋ wɩaha sɩɩ sɩba wusie biisiŋ, dama wɩaha nan vaa nɩ bɩrɩŋ nɩ gbatɩtaanɩŋ sieŋ me,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 lele nɩ wana laŋ ta sɩba dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ vɩɩna naa.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Nɩnɩŋ nɩ mʋ nɩ kiere ʋ jigiŋ, wʋnɩŋ ʋ yine miivoli taŋ dieke vuota dɩ zetine ama ta Ŋmɩŋ dɩ vʋarɩ wa ta ʋ yi nɩŋŋmɩna jaaŋ ʋ jigiŋ.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ta nɩ gbaŋ gbaŋ nɩ sɩɩ sɩba miivoli tana aŋ ba naga nɩ a mɩa Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoŋ. Juoku gie yiwo juodieke nɩnɩŋ sʋgɩyɩalɩntieliŋ Ŋmɩŋ jɩamɩŋ nɩŋŋandɩɩsɩrɩba dɩ bala nɩ yime kaaba a yɩma Ŋmɩŋ, ta ʋ nan dɩ tuose kaabaha Yisa Masia wɩa.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Dama dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ ma dɩ Ŋmɩŋ die baarɩ dɩ:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Tɔ, nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yine wo yada nɩŋ, tanɩ faasɩ yiwo nɩŋŋmɩna jaaŋ a yɩ nɩ; ama vuodiekemba dɩ kana ka yi wo yada wa nɩŋ, ka sɩɩ sɩba dɩ maagɩna Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dene wo dɩ:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ta ka bɩ maagɩ dɩ:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ama nɩnɩŋ nɩŋ, nɩ yiwo buuri dieke Ŋmɩŋ die dɩ vʋarɩna, ta bɩ yi naaŋ vuosi dɩ dɩnana vuosi nɩŋŋa ba jɩama Ŋmɩŋ, ta bɩ yi sʋgɩyɩalɩŋ vuosi, ta bɩ yi ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ vuosi, nɩnɩŋ nɩ dagɩnana Ŋmɩŋ chuulikpeŋkpɩɩŋ tʋʋmaha, wʋnɩŋ ʋ vʋarɩna nɩ a nyɩŋ lɩmɩŋkʋ ma, ta bɩ wa nɩ a keŋ ʋ mamachi chaankpeŋkpɩɩkʋ ma.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Saŋŋa dieke die dɩ tɩanna wa die nɩ ka yi Ŋmɩŋ vuosi ama lele nɩŋ nɩ wa yiwo ʋ vuosi; saŋŋa dieke dɩ tɩanna die ʋ ka chɩgɩ nɩ zɔɔlɩŋ ama lele nɩŋ, ʋ wa chɩgɩ nɩ zɔɔlɩŋ mɩŋ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 N nɩmballɩ choti, nɩ wʋmma, n kpaama nɩ mɩŋ aŋaŋ nɩŋŋmɩna dɩ nɩ yine chaamba dʋnɩa ka gie me wɩa, nɩ vaa nyɩŋgbaŋka gie lɔlɩbɩatɩ diekemba nɩ wagɩna aŋaŋ nɩ naa,
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 ama ta bemme vɩɩnɩŋ aŋaŋ tɩŋgbaŋka gie vuodiekemba dɩ kana ka sɩba Ŋmɩŋ sʋŋ, ta dɩɩ yi ba zɩa nɩ dɩ nɩ yiwo vuobɩatɩ, ba nan ye nɩ tʋnvɩɩna ta bɩrɩ Ŋmɩŋ, daa dieke ʋ bala ʋ keŋ a ye vuosi dɩ benne dene wo.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Tɩ Yɔmʋtieŋ wɩa nɩ sʋʋŋ nɩ gbaŋ tɩŋgbaŋ a yɩ vuodiekemba dɩ yalla yiko mana, nɩ saagɩma a yɩma naakpɩɩŋ dieke dɩ sɩna jigiŋ mana,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 aŋaŋ ʋ nyɩŋkʋra, wʋnɩŋ ʋ tʋnna ba dɩ ba keŋ a datɩ vuodiekemba dɩ yinene bɩaŋ tɩbaha ama ta bɩrɩ vuodiekemba dɩ yinene vɩɩŋkʋ.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Dama wudieke Ŋmɩŋ yaalala yiwo naa, ʋ yaala nɩ yime wʋvɩɩna amʋ nɩ nan kagɩ gɩgaantɩba dɩ balala wʋbalɩkɩ tɔgɩtɩ yaa gamma nɩ ma wa.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Nɩ bemme sɩba vuodiekemba dɩ sɩna ba gbaŋ, ama nɩ da vaa nɩ dʋŋŋʋ beriku gie vaa nɩ lɔbɩrɩ yi bɩaŋ, ama nɩ bemme sɩba Ŋmɩŋ yɔŋɩsɩ.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Nɩ yɩma vuota mana jɩlɩma ta chome Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ chanchaalɩŋ mana, ta chɩgɩma Ŋmɩŋ ta yɩma naakpɩɩka jɩlɩma.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Nɩnɩŋ tʋntʋntɩba, nɩ mʋ nɩ sʋʋŋ wa nɩ gbaŋ tɩŋgbaŋ a yɩma nɩ nyɩŋkʋra, ta yɩma ba jɩlɩma, daa vuodiekemba dɩ yine vuovɩɩna ta chɩga nɩ zɔɔlɩŋ nyɩɩna ma, ama vuodiekemba dɩ tʋana gbaŋ.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Dɩɩ yi ba nɩgɩ fʋ fʋ tʋnvɩɩna wɩa, ta fʋ yile Ŋmɩŋ wɩa ta dii suguru, die vɩɩŋna Ŋmɩŋ nɩŋŋa.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Ama dɩɩ yi fʋ yi bɩaŋ ta ba nɩgɩ fʋ ta fʋ tuo tɩbɩdatɩkʋ sɔmm, lalɩa fʋ baa fʋ ye bɩrɩŋ? Ama dɩɩ yi fʋ yi wudieke dɩ vɩɩŋna ta ba nɩgɩ fʋ ta fʋ tuo nɩgɩkʋ sɔmm, die vɩɩŋna Ŋmɩŋ nɩŋŋa.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Naa wɩa Ŋmɩŋ die dɩ vʋarɩ nɩ, dama Masia gbaŋ gbaŋ die dii wo wahala nɩ wɩa, aŋ ka yi dagɩtɩ a yɩ nɩ dɩ nɩ dɩa ʋ nagɩsɩ.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Dɩ, “Die ʋ ka yi bɩaŋ mana, ta die ba ka ye wo ta ʋ gaama vuosi aŋaŋ ʋ wʋbalɩka.”
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Die ba zɩa wa mɩŋ ama die ʋ ka yiŋŋi a zɩa ba, ta die ba vaa ʋ dii wahalaha, die ʋ ka yiŋŋi vuoŋ wɩɩŋ aŋaŋ sɩnyɩɩrɩŋ, ama ta die nagɩ ʋ gbaŋ a yi Ŋmɩŋ nuusi me, vuodieke dɩ dinene vuoŋ mana sarɩya ta ka luge wo.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Wʋnɩŋ Masia gbaŋ gbaŋ die chine tɩ tʋmbɩatɩ ʋ nyɩŋgbanɩŋ ma dagarɩkʋ ma, amʋ tɩ nan nyɩŋ bɩaŋ ma ta yi vuovɩɩna Ŋmɩŋ jigiŋ. Dama ʋ daŋŋa wɩa tɩ ye gbaamɩŋ.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Die nɩ sɩɩ sɩba yii diekemba dɩ bana mɩŋ, ama lele nɩ yiŋŋi keŋ wo nɩ Yiyagɩrʋ wa jigiŋ vuodieke dɩ gbarɩna nɩ.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.