1 João 1
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 N maaga gbaŋkʋ gie a yɩa nɩ dɩ n dagɩ vuodieke ba wasɩnana Ŋmɩŋ Nʋawɩa dieke dɩ yine vuota miivoli wo wɩa. Die saŋŋa dieke Ŋmɩŋ die dɩ balla ʋ naaŋ dʋnɩa ta Nʋawɩɩrɩ gie wɔŋ beri mɩŋ. Die Wɩɩrɩ gie kenne sʋʋŋ dʋnɩa ma die tɩ wʋmma ka wʋbalɩka ta ye ke aŋaŋ tɩ nine, ta tɩ gbɩka aŋaŋ tɩ nuusi.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Die miivoli gie die dɩ yuorine die tɩ ye ke mɩŋ, die wɩa tɩ bala ka wɩa a yɩa nɩ yaa gamma miivoli dieke dɩ wone kpatɩkʋ. Miivolike gie die bie wo tɩ Chɔɔŋ Nabidie Ŋmɩŋ jigiŋ ta die tɩ Chɔɔŋ wa die dɩ nagɩ wa a dagɩ tɩ.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Wudieke die tɩ yene ta wʋŋ wa, kanɩŋ ka gbaŋ gbaŋ tɩ bala a yɩa nɩ, amʋ nɩ gbaŋ nɩ nan gʋtɩ tɩ nʋabalɩmɩŋ lagɩŋkʋ dieke tɩ yalla aŋaŋ tɩ Chɔɔŋ Nabidie Ŋmɩŋ aŋaŋ ʋ Bʋa Yisa Masia wa ma.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Tɩ maaga dɩ tɩ balɩ nɩ wɩaha gie dama a seŋ yɩa tɩ wa sʋgɩfɩalɩŋ wusie.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Yisa Masia die balɩ dɩ Ŋmɩŋ yiwo chaanɩŋ ta wo lɩmɩŋ bɩta gbaŋ ʋ ma. Die wɩɩrɩ gbaŋ gbaŋ tɩ bala a yɩa nɩ.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Dɩɩ yi tɩ baarɩ tɩnɩŋ aŋaŋ Ŋmɩŋ yaa wa nʋabalɩmɩŋ aŋaŋ taŋ ama ta bie lɩmɩŋ ma, die nɩŋ tɩ chɩba ŋmɩnchɩbɩsɩ ta tɩ tʋʋma dɩ seŋ daga dɩ tɩ chɩba ŋmɩnchɩbɩsɩ.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Ama dɩɩ yi tɩ dɩ chaaŋkʋ sieŋ saŋŋa mana, sɩba Ŋmɩŋ dɩ benne chaanɩŋ ma dene wo, die nɩŋ tɩ yaa nʋabalɩmɩŋ aŋaŋ taŋ, ta ʋ Bʋa Yisa wa zɩmbʋ dɩ chaana tɩ sʋgɩtɩ ma a vʋara bɩaŋ mana.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Dɩɩ yi tɩ baarɩ dɩ tɩ wo bɩaŋ tɩ gaama tɩ gbaŋ ta ka bala wusie.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ama dɩɩ yi tɩ bala tɩ wʋbɩatɩ a yɩa Ŋmɩŋ, tɩ sɩmma a baarɩ wʋnɩŋ ʋ nan dɩ naga tɩ wʋbɩatɩ a chaa tɩ, ta bɩ chaana tɩ sʋgɩtɩ ma a vʋara tɩ wʋbɩatɩ mana dama wʋnɩŋ ʋ yiwo wusietieŋ ta yie wudieke dɩ mʋna.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Dɩɩ yi tɩ baarɩ dɩ tɩ ka yi bɩaŋ, die nɩŋ tɩ nagɩ wa Ŋmɩŋ a bɩrɩŋ ŋmɩnchɩbɩtieŋ, ta ʋ wɩaha dɩ wo tɩ sʋgɩtɩ ma.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.