1 Coríntios 6
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH
1 Dɩɩ yi nɩ wʋnyɩ dɩ yaa wɩɩŋ aŋaŋ ʋ chanchaaŋ vuodieke dɩaŋ dɩ yine Masia dɩdɩɩsɩrʋ, ta ka nagɩ wɩarɩ a ga Masia dɩdɩɩsɩrʋ jigiŋ dɩ ba ga wʋnsɩ, ama ta nagɩ ka a ga vuodiekemba dɩ kana ka dɩ Masia wa sarɩya diile jigiŋ, ka wo viivi?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Nɩ ka sɩba a baarɩ dɩ Masia dɩdɩɩsɩrɩba bala ba keŋ dii tɩŋgbaŋka gie vuosi sarɩya? Ta dɩɩ yi nɩ nan daansɩ dii tɩŋgbaŋka gie vuosi sarɩya die nɩnɩŋ nɩ kaaŋ bɩagɩ a dii sarɩyabɩsɩ lele gie?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Nɩ ka sɩba dɩ tɩ bala tɩ keŋ dii malakasi sarɩya? Dɩɩ yi die, bɩa yine tɩ kaaŋ bɩagɩ a dii lele gie beriŋ sarɩya?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Dɩɩ yi nɩ yaa wɩa, bɩa wɩa nɩ yaa gara vuodiekemba Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ bataŋ dɩ yilinene dɩ ba ka yi jaaŋ jigiŋ?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Naa yiwo viivi a yɩ nɩ. Dɩɩ yi nɩnhagɩrɩŋ dɩ nan nɩ sʋnsʋŋ, vuoŋ wori nɩ sʋŋ a yaa yɩaŋ a baaŋ bɩagɩ wʋnsɩ ka?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Ama nɩ bataŋ naga taŋ a gara sarɩyadiiliŋ diekemba dɩ kana ka yi Masia yada wa jigiŋ ba die nɩ sarɩya.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Nɩ wone yaa wɩa aŋaŋ nɩ nɩmballɩ gbaŋ, dagɩya dɩ nɩ wɔŋ chʋʋsɩya. Dɩɩ yi fʋ nɩmbʋa dɩ chʋʋsɩ fʋ yaa a nyɩrɩ fʋ ta fʋ saagɩ, dɩ ka kpɩa?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Ama nɩnɩŋ nɩ yine vuodiekemba dɩ nyɩrɩnana ta gbata vuosi aŋaŋ nɩ Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ chanchaalɩŋ gbaŋ.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Nɩ ka sɩba baarɩ dɩ vuobɩatɩ kaaŋ ye Ŋmɩŋ naarɩ a juu? Nɩ gaama nɩ gbaŋ, vuodiekemba dɩ yine dɩgɩntɩ tʋʋma yaa ta kaaba bugile yaa hɔgʋkpana aŋaŋ daakpana tʋʋma yaa dembiŋ diekemba dɩ yaa lɔla a dʋaga aŋaŋ ba dembiŋ chanchaalɩŋ,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 yaa gbɩgbatɩrɩŋ yaa halɩtieliŋ yaa vuodiekemba dɩ nyunene daaŋ a buge yaa kʋagaarɩŋ yaa gaarɩŋ, genbe mana wʋnyɩ kaaŋ juu Ŋmɩŋ naarɩ ma
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Nɩ bataŋ die sɩɩwa dene; ama ta Ŋmɩŋ dɩ sugiri nɩ wʋbɩatɩ a taaŋ, ta nɩ wa yi ʋ vuosi ta bɩ yi sʋgɩyɩalɩntieliŋ ʋ jigiŋ, tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia aŋaŋ Ŋmɩŋ Halɩkasɩka wɩa.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Nɩ bataŋ bala dɩ, “Wɩɩŋ ka chʋarɩ.” Dɩ yiwo wusie, ama daa jaaŋ mana vɩɩna a yɩ tɩ. Nɩ bala dɩ jaaŋ ka chʋarɩ, ka yiwo wusie, ama manɩŋ n kaaŋ vaa jaaŋ yalla mɩŋ a tʋmma.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Nɩ bataŋ baarɩ dɩ, “Nyindiike yiwo nyuuti sɩɩtɩ, ta nyuuti dɩaŋ yiwo nyindiike sɩɩtɩ.” Ka yiwo wusie, ama Ŋmɩŋ nan chʋʋsɩ a mana. Ŋmɩŋ ka naaŋ tɩ nyɩŋgbanɩŋ dɩ tɩ yaa tʋma dɩgɩntɩ tʋʋma, ama dɩ tɩ yaa jɩama tɩ Yɔmʋtieŋ. Tɩ Yɔmʋtieŋ sɩna tɩ nyɩŋgbanɩŋ.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Ŋmɩŋ die sʋgɩrɩ wa tɩ Yɔmʋtieŋ a nyɩŋ kuŋ me, die gbaŋ ʋ nan daansɩ a sʋgɩrɩ tɩ aŋaŋ ʋ hagɩrɩbʋ.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Nɩ ka sɩba a baarɩ nɩ nyɩŋgbanɩŋ taasɩ wa aŋaŋ Masia nyɩŋgbanɩŋ? Die wɩa, nɩ nan nagɩ nyɩŋgbaŋ dieke dɩ taasɩna aŋaŋ Masia nyɩŋgbaŋka a nagɩ taasɩ aŋaŋ vuodieke dɩ yinene hɔgʋkpana tʋʋma? Die kaaŋ wɔŋ yi, naada.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Nɩ ka sɩba a baarɩ dɩ vuodieke dɩ nagɩna ʋ gbaŋ a lagɩma aŋaŋ vuodieke dɩ yinene hɔgʋkpana tʋʋma, wʋnɩŋ aŋaŋ vuoke mi bɩrɩŋ wa nyɩŋgbaŋ balɩmɩŋ? Dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ dɩ, “Dembiŋ aŋaŋ hɔgʋ nan lagɩŋ taŋ a yi nyɩŋgbaŋ balɩmɩŋ.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Ama vuodieke dɩ nagɩna ʋ gbaŋ a lagɩŋ aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ, tɩ Yɔmʋtieŋ aŋaŋ wa lagɩŋ yiwo haalɩbalɩmɩŋ.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Nɩ chɩgɩ nyɩŋ daakpana aŋaŋ hɔgʋkpana tʋʋma ma. Da tʋmbɩatɩ mana yinene vuota nyɩŋgbanɩŋ ma; ama vuodiekemba dɩ yinene daakpana aŋaŋ hɔgʋkpana tʋʋma nɩŋ tʋma bɩaŋ a yɩa ba gbaŋ gbaŋ ba nyɩŋgbanɩŋ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Nɩ ka sɩba a baarɩ nɩ nyɩŋgbaŋɩsɩ yine Halɩkasɩ dieke nɩ tuone nyɩŋ Ŋmɩŋ jigiŋ juoŋ, ta ʋ bie mi? Nɩ ka sɩ nɩ gbaŋ, Ŋmɩŋ sɩna nɩ;
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 dama ʋ nagɩ wa Masia zɩmbʋ a daa nɩ mɩŋ, die wɩa nɩ nagɩ nɩ nyɩŋgbanɩŋ a yime wudiekemba dɩ baaŋ bɩrɩ ʋ saaŋ.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.