1 Coríntios 2

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 N nɩmballɩ, die n kenne nɩ jigiri die n ka mʋʋla Ŋmɩŋ wɩaha a yɩa nɩ aŋaŋ nʋanansɩŋ yaa vuota sɩbɩŋ.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Dama saŋŋa dieke die n benne aŋaŋ nɩ wa, die n wo sʋŋanyile a gʋtɩ Yisa Masia aŋaŋ ʋ dagarɩkʋ ma kumbu wɩa.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Die wɩa die n kenne nɩ jigiri, die n bɩrɩŋ wa wabʋ ta cheele aŋaŋ ŋmaamɩŋ,
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 ta die n ka dagɩ ta mʋʋlɩ wɩaha aŋaŋ vuota sɩbɩŋ die dɩ baaŋ nan yi vuosi nansɩŋ ta ba ye tuoke, ama die n mʋʋlɩya mɩŋ, ta Ŋmɩŋ Halɩkasɩka die dɩ dagɩ aŋaŋ ka hagɩrɩŋ dɩ a yiwo wusie.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Die wɩa dɩ ka yi vuota sɩbɩŋ vana nɩ yi Yisa Masia yada ama dɩ yiwo Ŋmɩŋ hagɩrɩŋ.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Wusie, tɩ bala aŋaŋ yɩaŋ a yɩa vuodiekemba dɩ mɩŋŋɩna a sɩba Ŋmɩŋ wɩaha. Ama daa tɩŋgbaŋka gie vuosi yɩaŋ yaa tɩŋgbaŋka gie naakpɩɩma, vuodiekemba dɩ bala ba waarɩ ba hagɩrɩbʋ.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Yɩaŋ dieke n balala naa yiwo Ŋmɩŋ yɩaŋ lɔbɩrɩkɩŋ ʋ nagɩna a lɔbɩrɩ vuota, yɩaŋ dieke Ŋmɩŋ die dɩ wolinne a vʋarɩ ta ye ka naaŋ dʋnɩa dɩ ka nan vaa tɩ ye jɩlɩma ka.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Tɩŋgbaŋka gie naakpɩɩmaha wʋnyɩ wori a ye sɩba yɩabʋ gie. Ba tɩŋ sɩbaka ba tɩŋ kaaŋ kpaasɩ tɩ Yɔmʋtieŋ dagarɩkʋ ma, wʋnɩŋ ʋ sɩna bɩrɩŋ mana.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 “Dɩ maagɩya Ŋmɩŋ gbaŋkʋ ma dɩ:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Kanɩŋ Ŋmɩŋ Halɩkasɩka dɩ yi tɩ sɩbaka, dama Halɩkasɩka sɩba jaaŋ mana aŋaŋ Ŋmɩŋ wʋlɔbɩrɩka wɩa gbaŋ.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Vuota haalɩbʋ dieke dɩ benne ʋ sʋkʋ kasɩŋ sɩbɩna vuota sʋŋanyile. Die gbaŋ dɩ sɩɩ, vuoŋ ka sɩba Ŋmɩŋ sʋŋanyile sie Ŋmɩŋ Halɩkasɩka kasɩŋ.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Haalɩbʋ dieke tɩ tuone wo, ʋ ka yi tɩŋgbaŋka gie haalɩbʋ, ama ʋ yiwo Ŋmɩŋ Halɩkasɩka dieke dɩ baaŋ nan vaa tɩ sɩmma piini dieke ʋ yɩna tɩ wa.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Die wɩa, tɩ ka bala wudieke dɩ yine vuota yɩaŋ dagɩŋ; ama tɩ bala wudieke Ŋmɩŋ Halɩkasɩka dɩ dagɩna tɩ, ta bɩ daga Ŋmɩŋ wusieke a yɩa vuodiekemba dɩ yalla Halɩkasɩka.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ama vuodieke dɩ wone Halɩkasɩka nɩŋ, die vuoke ka tuose Halɩkasɩka wɩaha, dama ka yiwo wʋtɔgʋ a yɩ wa ta ʋ kaaŋ dɩ sɩba a chɩasɩ, dama Halɩkasɩka suŋŋinene vuosi ba sɩba a chɩasɩ.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ama vuodieke dɩ yalla Halɩkasɩka sɩba jaaŋ mana dɩ sɩna dene, ama vuoŋ kaaŋ bɩagɩ sɩba ʋ sɩna dene.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Sɩba a maagɩna Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋŋ die wo, dɩ
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.