1 Coríntios 13
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVI
1 Tɔ, Dɩɩ yi maŋ bɩagɩ bala nyɩŋbalɩkɩ gaasɩ mana, yaa a bɩagɩ bala malakasi jabalɩkɩŋ, ama ta wo choti aŋaŋ vuosi, n sɩɩ sɩba gɩŋgaŋ yaa bimbilimiŋ watɩ mɩŋ.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Dɩɩ yi maŋ yaa piini dieke a baaŋ bɩagɩ yiŋŋi bala Ŋmɩŋ wɩa, yaa ta yaa sɩbɩŋ mana yaa ta bɩagɩ sɩba wʋlɔbɩrɩka wɩa mana, yaa ta yaa yada dieke dɩ baaŋ bɩagɩ a yi ta tankpeŋkpɩɩŋ vʋʋ jigiŋ kaanɩ a ga jigigaaŋ, ama ta wo choti aŋaŋ vuosi, n yiwo yɔrɩ.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Dɩɩ yi maŋ nagɩ n nyinti diekemba n yalla mana a yi zɔɔlɩntieliŋ, ta nagɩ n gbaŋ a yɩ dɩ ba juo boliŋ Masia wɩa, ama ta wo choti aŋaŋ vuosi, ka wo nyʋarɩ a yɩ mɩŋ.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Vuodieke dɩ yaa choti, yaa wa suguru ta bɩ chɩga vuosi zɔɔlɩŋ, ʋ wo sʋgɩbɩaŋ, yaa kuuliŋ yaa kɔtɩŋ-n gbaŋ,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 ʋ wo kalinbaani, choti ka yie ʋ chanchaalɩŋ yɔrɩ yɔrɩ, yaa ta faasɩna yaala ʋ kasɩŋ ma vɩɩnɩŋ, yaa ta jɩa sɩnyɩɩrɩŋ yɔrɩ yɔrɩ, ʋ ka naga bɩaŋ dieke ba yinene wo a yie ʋ sʋŋ ma.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Vuodieke dɩ yalla choti ka yaa sʋgɩfɩalɩŋ yaa gamma bɩaŋ ma, ama ta yaa sʋgɩfɩalɩŋ aŋaŋ wusieke.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Vuodieke dɩ yalla choti ka gbalɩga; ʋ yada aŋaŋ ʋ tama aŋaŋ ʋ suguru wo kpatɩŋ.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Choti wo kpatɩŋ. Ama dɩɩ yi Ŋmɩŋ wɩa yiŋŋi balɩkʋ ka nan keŋ kpatɩ, ta dɩɩ yi wʋbalɩkɩ gaasɩ balɩŋ ka nan keŋ kpatɩ, ta dɩɩ yi sɩbɩŋ ka nan keŋ kpatɩ.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Lele nɩŋ, tɩ sɩba wa bɩta ta Ŋmɩŋ wɩa yiŋŋi balɩkʋ piinike gbaŋ dɩ yuori a dagɩtɩ bɩta mɩŋ.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Ama saŋŋa dɩ keŋ tʋgɩ ta Ŋmɩŋ dɩ dagɩtɩ a mana, wudieke dɩ benne bɩta wa nan kpatɩ.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Saŋŋa dieke die n yine bʋabiŋ die n bala sɩba bʋabiŋ, ta die yie nyinti sɩba bʋabiŋ, ta die yile sɩba bʋabiŋ, ama wana lʋa naa, n vaa wa balɩbɩsɩŋaŋ wɩa.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Wudieke tɩ sɩbɩna lele wo yayaa mɩŋ, ta sɩɩ sɩba tɩ ŋaana daansa dige me ta ka yese vɩɩnɩŋ; ama tɩ nan keŋ ye he yaalɩŋ ma. Wudieke n sɩbɩna lele gie wo yayaa mɩŋ, ama n nan keŋ sɩbaha vɩɩnɩŋ sɩba Ŋmɩŋ dɩ sɩbɩna mɩŋ vɩɩnɩŋ die wo.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Tɔ, yada aŋaŋ tama aŋaŋ choti, nyinti ataa wa gie benne; ama choti tɩaŋ a mana.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.