1 Coríntios 13

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tɔ, Dɩɩ yi maŋ bɩagɩ bala nyɩŋbalɩkɩ gaasɩ mana, yaa a bɩagɩ bala malakasi jabalɩkɩŋ, ama ta wo choti aŋaŋ vuosi, n sɩɩ sɩba gɩŋgaŋ yaa bimbilimiŋ watɩ mɩŋ.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Dɩɩ yi maŋ yaa piini dieke a baaŋ bɩagɩ yiŋŋi bala Ŋmɩŋ wɩa, yaa ta yaa sɩbɩŋ mana yaa ta bɩagɩ sɩba wʋlɔbɩrɩka wɩa mana, yaa ta yaa yada dieke dɩ baaŋ bɩagɩ a yi ta tankpeŋkpɩɩŋ vʋʋ jigiŋ kaanɩ a ga jigigaaŋ, ama ta wo choti aŋaŋ vuosi, n yiwo yɔrɩ.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Dɩɩ yi maŋ nagɩ n nyinti diekemba n yalla mana a yi zɔɔlɩntieliŋ, ta nagɩ n gbaŋ a yɩ dɩ ba juo boliŋ Masia wɩa, ama ta wo choti aŋaŋ vuosi, ka wo nyʋarɩ a yɩ mɩŋ.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Vuodieke dɩ yaa choti, yaa wa suguru ta bɩ chɩga vuosi zɔɔlɩŋ, ʋ wo sʋgɩbɩaŋ, yaa kuuliŋ yaa kɔtɩŋ-n gbaŋ,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 ʋ wo kalinbaani, choti ka yie ʋ chanchaalɩŋ yɔrɩ yɔrɩ, yaa ta faasɩna yaala ʋ kasɩŋ ma vɩɩnɩŋ, yaa ta jɩa sɩnyɩɩrɩŋ yɔrɩ yɔrɩ, ʋ ka naga bɩaŋ dieke ba yinene wo a yie ʋ sʋŋ ma.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Vuodieke dɩ yalla choti ka yaa sʋgɩfɩalɩŋ yaa gamma bɩaŋ ma, ama ta yaa sʋgɩfɩalɩŋ aŋaŋ wusieke.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Vuodieke dɩ yalla choti ka gbalɩga; ʋ yada aŋaŋ ʋ tama aŋaŋ ʋ suguru wo kpatɩŋ.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Choti wo kpatɩŋ. Ama dɩɩ yi Ŋmɩŋ wɩa yiŋŋi balɩkʋ ka nan keŋ kpatɩ, ta dɩɩ yi wʋbalɩkɩ gaasɩ balɩŋ ka nan keŋ kpatɩ, ta dɩɩ yi sɩbɩŋ ka nan keŋ kpatɩ.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Lele nɩŋ, tɩ sɩba wa bɩta ta Ŋmɩŋ wɩa yiŋŋi balɩkʋ piinike gbaŋ dɩ yuori a dagɩtɩ bɩta mɩŋ.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Ama saŋŋa dɩ keŋ tʋgɩ ta Ŋmɩŋ dɩ dagɩtɩ a mana, wudieke dɩ benne bɩta wa nan kpatɩ.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Saŋŋa dieke die n yine bʋabiŋ die n bala sɩba bʋabiŋ, ta die yie nyinti sɩba bʋabiŋ, ta die yile sɩba bʋabiŋ, ama wana lʋa naa, n vaa wa balɩbɩsɩŋaŋ wɩa.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Wudieke tɩ sɩbɩna lele wo yayaa mɩŋ, ta sɩɩ sɩba tɩ ŋaana daansa dige me ta ka yese vɩɩnɩŋ; ama tɩ nan keŋ ye he yaalɩŋ ma. Wudieke n sɩbɩna lele gie wo yayaa mɩŋ, ama n nan keŋ sɩbaha vɩɩnɩŋ sɩba Ŋmɩŋ dɩ sɩbɩna mɩŋ vɩɩnɩŋ die wo.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Tɔ, yada aŋaŋ tama aŋaŋ choti, nyinti ataa wa gie benne; ama choti tɩaŋ a mana.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.