Tiago 5

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mǝtesǝsǝloŋ, gamit mǝttopul hǝn natite! Mititaŋ, mǝteis husur na-lǝŋon-isa-vǝsa-an gail lotogǝm hǝn gamito.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Nasugurtit mǝttopul hǝni im̃om tia, nahurabat samit gail, nǝbarm̃om ikat tǝtar gail gol ke lumadurdur tia.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Nagol mai nasilva mǝttosah tuani itaŋ tia. Natgalenan dereh likel ur nǝsaan samito lihan nibemito hum nǝhab. Nǝboŋ hǝn nanoŋan hǝn navile a pan egǝmai be mǝtusah tuan natit samito sal.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Nau nǝsa mǝttogole! Mǝtsaṽur nǝvanuan nauman gail lotota kokotov nawit len nǝmarireu samito, gol ke nap̃urp̃uran salito mǝtsaṽuri ikel ur nǝsaan samito. Ale nǝkaian silat lotota kokotov nawit, aGot tovi Masta sinab̃iltivǝshǝŋel gail len nǝmav, esǝsǝloŋ hǝni.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Len nǝmauran samit topul hǝn nakontite len navile eg a pan, mǝtugol natideh mǝttolǝŋoni. Hum nab̃uluk tokǝnoh hǝn naliol sǝnau nǝmatan san, gamito mǝtugol nǝlomit tokǝnoh, tohan tǝmǝhav naut kǝmas nǝboŋ hǝn nǝmatan.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Mǝtusab̃ sǝhoti ke nǝvanuan nanoran timaspanis, ale mǝtugol imat, be gai sagol natideh hǝn mǝtb̃inoŋ dani.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Imaienan bathudud nadǝlomian, susumar len na-toh-mǝdau-an vir nagǝman siNasub̃. Mitinau nǝvanuan tokad nǝhol. Itohtoh mǝdau vir naus b̃eus len nǝboŋ han, hǝn natit p̃isi lototov len tan lǝb̃iṽan hǝn naṽit tovoi.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Gamit am mititoh mǝdau tebǝlav, mǝteil gǝgat len Nasub̃ husur nagǝman san egǝm pǝpadaŋ.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bathudud nadǝlomian, samtikoblen mǝdas gamit gabag, hǝn asike Nasub̃ b̃isab̃ sǝhoti ke mitimaspanis. Mǝteris! Gai b̃epǝpehun navoian dan nǝsaan sidato egǝm tia! Satoil bopita!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Bathudud nadǝlomian, hǝn mǝtb̃elǝboi na-toh-mǝdau-an tobǝlav len na-lǝŋon-isa-vǝsa-an, mitinau ahai kelkel ur gail lotosor len nahǝsan Nasub̃. Ale mitigol tǝtoṽ hǝn galito.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Datunau alat lotodaŋ b̃ur na-lǝŋon-isa-vǝsa-an. Len nabunusian sidato aGot ivoi hǝn galito. Mǝtosǝsǝloŋ lǝboi nǝ-daŋ-b̃uri-an siJop, ale mǝtoris lǝboii ke husur na-lǝŋon-isa-vǝsa-an tobǝlav, Nasub̃ aGot ivoi masuṽ hǝni. Husur nǝlon Nasub̃ itaŋis masuṽ hǝn nǝvanuan, mai epul hǝn nalolosaan.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Bathudud nadǝlomian, a mǝhat hǝn natit p̃isi, samtikel nǝhes ideh hǝn b̃ita gat na-kel-gati-an samito, samtikel nǝhes nǝmav, nǝhes navile a pan, o nǝhes ideh am. Be mitike, “Evoi” ŋai hǝn evoi, mitike, “Ao” ŋai hǝn ao, hǝn asike aGot b̃isab̃ sǝhoti ke mitimaspanis.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Gamit ideh b̃elǝŋon b̃isa masuṽ, timassor tuṽ. Gamit ideh b̃ehǝhaṽur, timassal suh aGot len nǝb̃e gail.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Gamit ideh b̃emǝsah, timaskis aelta silat siYesu legǝmai ale limassor tuṽ m̃osi, vǝhasi hǝn naoil len nahǝsan Nasub̃.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ale na-sor-tuṽ-an len nadǝlomian dereh tilav kuvi dan namǝsahan; Nasub̃ tigol timaur. Ale atenan b̃igolgol nǝsaan, Nasub̃ dereh terub̃ati dani.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Imaienan, mitikel vǝhot nakitinan hǝn nǝsaan samit gail mai gamit gabag ale sor tuṽ m̃os gamit gabag hǝn mǝtb̃imaur dan namǝsahan. Nǝboŋ nǝvanuan nanoran tosor tuṽ, na-sor-tuṽ-an san ikad nǝdaŋan totibau, len Nasub̃ elǝboi b̃igol natit b̃isob̃ur.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 AElijah evi nǝvanuan sum̃an gidato, ale isor tuṽ idaŋ hǝn naus asike b̃eus. Ale naus sǝhan nǝtan len nasihau totor mai nahǝbati tomǝlevtes!
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Beti isor tuṽ hǝn naus b̃eus, ale nab̃iltius eus, nǝtan igol nǝhanian itov, iṽan.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.