Tiago 4

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nǝb̃alkabaŋan mai nǝb̃alan gail len gamito, logǝm a be? Logǝm len nalǝŋonian samit sǝb̃omit gail lotoliv gamito. Nalǝŋonian galenan lub̃al len nibemito mai nǝlomito.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Mǝtolǝŋon nǝsa mǝtsǝkade; nǝlomit evǝnohi be mǝtodǝdas mǝtb̃ikade; imaienan mǝtoṽitṽituh, mǝtub̃al, mǝtugol nǝmatan m̃osi. Mǝtsǝkade husur mǝtsaus aGot hǝni.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ale nǝboŋ mǝttousi hǝni, mǝtsǝkade husur mǝtsausi m̃os navoian; mǝtolǝŋoni ŋai m̃os b̃igol na-lǝŋon-ivoi-an len gamit sǝb̃omito.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Mǝtsail gǝgat len aGot, mǝtohum abareab toriŋ asoan hǝn b̃itoh mai naulum̃an tile! Nǝboŋ mǝttogǝm vi bubur sinavile a pan, mǝtogǝm vi enemi siGot. Mǝtsalǝboii a? Imaienan, avan ideh tolekis hǝn b̃evi bubur sinavile a pan, gai evi enemi siGot.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Natosian siGot ike aNunun aGot, aGot toriŋi len gidato, ilekol masuṽ hǝn gidato. Mǝtunau ke natosian san isor kǝmas a? Ao!
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Avil aGot eviol habat am mai gidato hǝn navoian gai toviol kǝmas hǝni. Imaienan, natosian siGot ike, “AGot evi enemi silat lotopatpat galit mǝhat, be eviol kǝmas hǝn navoian mai alat nǝlolit tomǝdau, lǝsǝnau galito.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Imaienan, riŋ gamito len navǝlan aGot. Mitidaŋ b̃ur natǝmat ale dereh tigam dan gamito.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Mǝtegǝm pǝpadaŋ tǝban aGot ale dereh aGot tegǝm pǝpadaŋ tǝban gamito. Gamit mǝttovi vanuan nǝsaan, kǝkasǝval, mitigol nǝmauran samit tiveveu! Gamit mǝttokad nǝnauan toru, mitigol nǝlomit tiveveu.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Mitilolosa, mititaŋ, namǝtarur samit gail lisel! Nǝmanmanan samit tegǝm vi taŋan, nakemkeman samit tegǝm vi lolosaan.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Nǝlomit temǝdau len nǝhon aGot, riŋ gamit len navǝlan ale dereh teputsan gamito.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Nǝbathudud sagw gail, samtisor mǝdas gamit gabag. Avan ideh b̃isor mǝdas nǝbathudud nadǝlomian ideh, b̃isab̃ sǝhoti ke b̃isa, gai isab̃ sǝhoti ke nalo siGot isa. Wake nalo sǝpat len navǝlam̃ hǝn gǝb̃ike ivoi o isa, ao, gimasgol husur nǝsa tokele ŋai.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 AGot sǝb̃on ŋai toviol hǝn nalo, gai ŋai elǝboi b̃epǝpehun navoian dan nǝsaan. Gai sǝb̃on ŋai elǝboi b̃ilav kuv gidato hǝn datb̃imaur, gai sǝb̃on elǝboi b̃igol datb̃imasig. Be gaiug savi hǝn gǝb̃ike nǝvanuan tile tosa.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Mǝtesǝsǝloŋ, gamit mǝttoke, “Damǝŋai o pelan datevi lan nab̃iltivile ea. Ale dateum ei len nasihau tesua, dateṽur natit gail, p̃ur hǝni, ale dereh datesǝhor nǝvat tisob̃ur.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Samtekǝmaienan husur mǝtsalǝboi nǝsa b̃evisi pelan. Mǝtsalǝboi nǝmauran samit timabe. Mǝtohum nǝmavukasw togol naut tob̃anub̃anw, ale sǝdareh tomǝkaskas.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Ivoi am hǝn mǝtb̃ike, “Nasub̃ b̃elǝŋoni, dereh datitoh, datigol timaiegai maiegai maiegai.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Be gagai len nǝnauan ke mǝttovoi sǝhor nǝvanuan tile gail, mǝtusor patpat gamit mǝhat. Na-sor-sal-suhi-an p̃isi tomagenan isa vǝsa!
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Imaienan, nǝboŋ mǝttolǝboi nǝsa tonor hǝn mǝtb̃igole be mǝtsagole, mǝtugol nǝsaan.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.