Romanos 5

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Len nadǝlomian sidato, aGot eriŋi ke datunor len nǝhon. Imagenan, len aMasta sidato, aYesu Kristo, datukad natǝm̃at tǝban aGot.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Bathut nǝsa aYesu togole, len nadǝlomian sidato, datob̃is len navoian aGot toviol kǝmas hǝni, dattoil gǝgat lan. Imagenan datikemkem habat husur datuvatvat viri ke dereh datikad nǝyalyalan siGot.
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Savi natenan ŋai. Datikemkem habat len na-lǝŋon-isa-vǝsa-an sidat am. Husur datolǝboii ke na-lǝŋon-isa-vǝsa-an iṽan hǝn nǝ-daŋ-b̃uri-an.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 Nǝ-daŋ-b̃uri-an igol aGot ehǝhaṽur hǝn naṽide sidato. Ale datb̃elǝboi aGot tohǝhaṽur hǝn naṽide sidato, nǝ-vatvat-viri-an dattokade lan idaŋ am.
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 Ale datolǝboi buni ke nǝ-vatvat-viri-an sidato dereh tisarpoh. Husur aGot, len aNunun toviol hǝni mai gidato, aGot evur san na-lǝmas-buni-an san topul len nǝlodato.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 Husur aKristo, nǝboŋ datsalǝboi datb̃igol navoian sal, len nǝboŋ tonor hǝni, aKristo imat m̃os gidat datsǝnau aGot.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Nǝvanuan evis ŋai ludam̃ hǝn lǝb̃imat m̃os nǝvanuan tile, be ludam̃ hǝn lǝb̃imat m̃os nǝvanuan nanoran ŋai. Ale hum ma tokad avan ideh tokad na-il-b̃uri-an hǝn b̃imat m̃os nǝvanuan tovoi.
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 Be len nǝsa togole, aGot igol ip̃arp̃ar ke tolǝmas masuṽ hǝn gidato maiegai ke: nǝboŋ dattovi vanuan nǝsaan sal, aKristo imat m̃os gidato.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Len nǝda hiYesu, aGot eriŋi ke datunor len nǝhon. A mǝhat hǝn natenan, len nǝmatan san, aYesu dereh tilav kuv gidato dan nǝlol paŋpaŋ siGot.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 A m̃o, nǝboŋ dattovi enemi siGot sal, esǝvat aNatun ulum̃an hǝn b̃imat gel gidato. Nǝboŋ togol tomaienan, aGot igol datukad natǝm̃at mai navoivoian maii. Ale datb̃ikad navoivoian mai aGot, dattolǝboi buni ke, len nǝmauran san len gidato, dereh aYesu tilav kuv gidato dan nǝlol paŋpaŋ siGot.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 Savi natenan ŋai, be datukemkem husur datsǝkad nǝsasaan am mai aGot. Len aMasta sidato, aYesu Kristo, datukad natǝm̃at mai aGot, gol datohǝhaṽur masuṽ.
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 Imagenan, nǝboŋ aAtam togol nǝsaan, nǝsaan eb̃is len navile a pan, ale naṽit nǝsaan evi nǝmatan. Imaienan len nǝsaan siAtam, nǝpasusan san p̃isi logǝm vi vanuan nǝsaan, lugol nǝsaan, ale nǝmatan ibar nǝvanuan p̃isi.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 Sutuai, nǝboŋ nalo siMoses tob̃uer sal, nǝvanuan navile a pan lugol nǝsaan. Be husur lǝsǝkad nalo sal, aGot satos gat nǝsaan galenan ke tovi nǝkabut salito.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Be len nǝboŋ siAtam vǝbar aMoses, nǝmatan iwol hǝn nǝvanuan p̃isi. Naut kǝmas lǝsab̃ur kotov nakelean todaŋ siGot hum a Atam tob̃ur kotovi, naut kǝmas natenan, lumat sum̃an aAtam.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Be gǝlaru arotile, na-viol-kǝmas-an siGot etile masuṽ len nǝsaan siAtam. Husur len nǝsaan siAtam nǝvanuan isob̃ur lumat. Be a mǝhat hǝn natenan, len naviolan togǝm len aYesu Kristo, aGot eviol kǝmas hǝn narub̃atian dan nǝsaan mai nǝvanuan isob̃ur.
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 Ale naṽit na-viol-kǝmas-an etile masuṽ hǝn naṽit nǝsaan siAtam. Nǝsaan siAtam iṽan hǝn nǝpanismen. Be na-viol-kǝmas-an siGot iṽan hǝn nanoran aGot togol dattokade len nǝhon, naut kǝmas dattogol nǝsaan tosob̃ur.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 Len nǝsaan sitenan, aAtam, nǝmatan iwol hǝn nǝvanuan p̃isi, lumat. Be navoian aGot toviol kǝmas hǝni esǝhor masuṽ hǝn natenan. Husur len ategaii tovi aYesu Kristo, aGot eriŋi ke nǝvanuan lunor len nǝhon. Ale lǝb̃inor len nǝhon maienan, dereh likad nǝdaŋan mai nǝmauran vi sutuai.
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Imasil ke naṽit nǝsaan sua siAtam evi nǝpanismen togǝm hǝn nǝvanuan p̃isi. Len naṽide tomagenan, naṽit nategaii tonor aYesu togole, igol nǝvanuan p̃isi lolǝboi lǝb̃inor len nǝhon aGot mai lǝb̃ikad nǝmauran kitin.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 Nǝboŋ aAtam togol nǝsa aGot tokai tasi, nǝvanuan isob̃ur logǝm vi vanuan nǝsaan. Ale nǝboŋ aYesu togol nǝsa aGot tokele, aGot dereh tigol nǝvanuan tisob̃ur linor len nǝhon.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Mitinau nalo siMoses. Nalo egǝm hǝn nǝsaan b̃egǝm tibau len na-lǝboi-sǝhoti-an sinǝvanuan. Be nǝboŋ nǝsaan togǝm tibau, navoian aGot toviol kǝmas hǝni egǝm tibau masuṽ am sǝhori,
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 hǝn navoian b̃esǝhor nǝsaan. A m̃o, nǝsaan mai nǝmatan aruwol hǝn nǝvanuan p̃isi. Be gagai, navoian aGot toviol kǝmas hǝni, iwol hǝn gidato. Imaienan, len aYesu Kristo, aMasta sidato, aGot igol datunor len nǝhon, ale datukad nǝmauran vi sutuai.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.