Romanos 5

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Len nadǝlomian sidato, aGot eriŋi ke datunor len nǝhon. Imagenan, len aMasta sidato, aYesu Kristo, datukad natǝm̃at tǝban aGot.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Bathut nǝsa aYesu togole, len nadǝlomian sidato, datob̃is len navoian aGot toviol kǝmas hǝni, dattoil gǝgat lan. Imagenan datikemkem habat husur datuvatvat viri ke dereh datikad nǝyalyalan siGot.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Savi natenan ŋai. Datikemkem habat len na-lǝŋon-isa-vǝsa-an sidat am. Husur datolǝboii ke na-lǝŋon-isa-vǝsa-an iṽan hǝn nǝ-daŋ-b̃uri-an.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Nǝ-daŋ-b̃uri-an igol aGot ehǝhaṽur hǝn naṽide sidato. Ale datb̃elǝboi aGot tohǝhaṽur hǝn naṽide sidato, nǝ-vatvat-viri-an dattokade lan idaŋ am.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Ale datolǝboi buni ke nǝ-vatvat-viri-an sidato dereh tisarpoh. Husur aGot, len aNunun toviol hǝni mai gidato, aGot evur san na-lǝmas-buni-an san topul len nǝlodato.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Husur aKristo, nǝboŋ datsalǝboi datb̃igol navoian sal, len nǝboŋ tonor hǝni, aKristo imat m̃os gidat datsǝnau aGot.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Nǝvanuan evis ŋai ludam̃ hǝn lǝb̃imat m̃os nǝvanuan tile, be ludam̃ hǝn lǝb̃imat m̃os nǝvanuan nanoran ŋai. Ale hum ma tokad avan ideh tokad na-il-b̃uri-an hǝn b̃imat m̃os nǝvanuan tovoi.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Be len nǝsa togole, aGot igol ip̃arp̃ar ke tolǝmas masuṽ hǝn gidato maiegai ke: nǝboŋ dattovi vanuan nǝsaan sal, aKristo imat m̃os gidato.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Len nǝda hiYesu, aGot eriŋi ke datunor len nǝhon. A mǝhat hǝn natenan, len nǝmatan san, aYesu dereh tilav kuv gidato dan nǝlol paŋpaŋ siGot.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 A m̃o, nǝboŋ dattovi enemi siGot sal, esǝvat aNatun ulum̃an hǝn b̃imat gel gidato. Nǝboŋ togol tomaienan, aGot igol datukad natǝm̃at mai navoivoian maii. Ale datb̃ikad navoivoian mai aGot, dattolǝboi buni ke, len nǝmauran san len gidato, dereh aYesu tilav kuv gidato dan nǝlol paŋpaŋ siGot.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Savi natenan ŋai, be datukemkem husur datsǝkad nǝsasaan am mai aGot. Len aMasta sidato, aYesu Kristo, datukad natǝm̃at mai aGot, gol datohǝhaṽur masuṽ.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Imagenan, nǝboŋ aAtam togol nǝsaan, nǝsaan eb̃is len navile a pan, ale naṽit nǝsaan evi nǝmatan. Imaienan len nǝsaan siAtam, nǝpasusan san p̃isi logǝm vi vanuan nǝsaan, lugol nǝsaan, ale nǝmatan ibar nǝvanuan p̃isi.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Sutuai, nǝboŋ nalo siMoses tob̃uer sal, nǝvanuan navile a pan lugol nǝsaan. Be husur lǝsǝkad nalo sal, aGot satos gat nǝsaan galenan ke tovi nǝkabut salito.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Be len nǝboŋ siAtam vǝbar aMoses, nǝmatan iwol hǝn nǝvanuan p̃isi. Naut kǝmas lǝsab̃ur kotov nakelean todaŋ siGot hum a Atam tob̃ur kotovi, naut kǝmas natenan, lumat sum̃an aAtam.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Be gǝlaru arotile, na-viol-kǝmas-an siGot etile masuṽ len nǝsaan siAtam. Husur len nǝsaan siAtam nǝvanuan isob̃ur lumat. Be a mǝhat hǝn natenan, len naviolan togǝm len aYesu Kristo, aGot eviol kǝmas hǝn narub̃atian dan nǝsaan mai nǝvanuan isob̃ur.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Ale naṽit na-viol-kǝmas-an etile masuṽ hǝn naṽit nǝsaan siAtam. Nǝsaan siAtam iṽan hǝn nǝpanismen. Be na-viol-kǝmas-an siGot iṽan hǝn nanoran aGot togol dattokade len nǝhon, naut kǝmas dattogol nǝsaan tosob̃ur.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Len nǝsaan sitenan, aAtam, nǝmatan iwol hǝn nǝvanuan p̃isi, lumat. Be navoian aGot toviol kǝmas hǝni esǝhor masuṽ hǝn natenan. Husur len ategaii tovi aYesu Kristo, aGot eriŋi ke nǝvanuan lunor len nǝhon. Ale lǝb̃inor len nǝhon maienan, dereh likad nǝdaŋan mai nǝmauran vi sutuai.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Imasil ke naṽit nǝsaan sua siAtam evi nǝpanismen togǝm hǝn nǝvanuan p̃isi. Len naṽide tomagenan, naṽit nategaii tonor aYesu togole, igol nǝvanuan p̃isi lolǝboi lǝb̃inor len nǝhon aGot mai lǝb̃ikad nǝmauran kitin.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Nǝboŋ aAtam togol nǝsa aGot tokai tasi, nǝvanuan isob̃ur logǝm vi vanuan nǝsaan. Ale nǝboŋ aYesu togol nǝsa aGot tokele, aGot dereh tigol nǝvanuan tisob̃ur linor len nǝhon.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Mitinau nalo siMoses. Nalo egǝm hǝn nǝsaan b̃egǝm tibau len na-lǝboi-sǝhoti-an sinǝvanuan. Be nǝboŋ nǝsaan togǝm tibau, navoian aGot toviol kǝmas hǝni egǝm tibau masuṽ am sǝhori,
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 hǝn navoian b̃esǝhor nǝsaan. A m̃o, nǝsaan mai nǝmatan aruwol hǝn nǝvanuan p̃isi. Be gagai, navoian aGot toviol kǝmas hǝni, iwol hǝn gidato. Imaienan, len aYesu Kristo, aMasta sidato, aGot igol datunor len nǝhon, ale datukad nǝmauran vi sutuai.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.