Romanos 3

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 B̃imagenan, ivoi mabe hǝn avan ideh b̃evi Ju? Ivoi mabe hǝn b̃ikad na-tiv-dalusi-an?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Ivoi habat len natit p̃isi! Metǝkav ikad natsua: aGot eriŋ nasoruan san len navǝlan naJu gail.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Be galit galevis asike lǝb̃idaŋ len aGot, gunau ke nǝ-par-dǝlomi-an salito igol aGot sǝdaŋ len na-kel-gati-an san gail a?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Ao! Satimaienan! AGot ekitin, akis igol nǝsa tokele, naut kǝmas nǝvanuan p̃isi lovi vanuan nalibliboŋan gail. Hum aTevit aKiŋ tokele sutuai ke,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Be nǝsaan sidat b̃eṽusan p̃arp̃ar hǝn nanoran siGot, datekǝmabe? Datolǝboi datb̃ike aGot sanor nǝboŋ topansem gidato a? Ao! Ikad nǝvanuan lotonau tomaienan,
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 be nǝnauan salit sakitin. AGot asike tanor, asike talǝboi tapǝpehun navoian dan nǝsaan hǝn navile a pan.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Ikad nǝvanuan lotoke, “Be nalibliboŋan sagw b̃igol p̃arp̃ar hǝn nakitinan siGot gol nǝvanuan gail lǝb̃isal suh nǝyalyalan san, b̃imaienan, imabe aGot ipansem ginau sal sil nalibliboŋan sagw hum tovi saan?”
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Ale nǝvanuan galevis lusor mǝdas ginamito. Lukel ke, namtuke, “Namtigol nǝsaan hǝn nǝsaan b̃igol navoian!” Alat lotokǝmaienan, dereh lipanis, ale ivoi hǝn lǝb̃ipanis!
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Ale datekǝmabe? Mǝtunau ke ginamit namttovi Ju, len nǝhon aGot namtuvoi sǝhor nǝvanuan tile gail am a? Ao, namtsǝmaienan. Noil hirhir len nǝsa notokele tia ke, nǝvanuan p̃isi, naJu gail mai alat lǝsavi Ju, galit p̃isi lugolgol nǝsaan. Nǝsaan iwol hǝn nǝmauran salito.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Hum natosian siGot toke,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Sǝkad avan ideh tokad nalǝboian kitin,
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Galit p̃isi lupair dani,
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 “Nasoruan salit isa hum nǝb̃on nab̃irimat tob̃os nǝtan.
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 “Nabuŋolit epul hǝn nasoruan namǝdasian mai na-mǝtahun-buni-an.”
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 “Lusaṽsaṽut hǝn lǝb̃igol nǝmatan.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Lugol namǝdasian mai na-lǝŋon-isa-an len naut p̃isi lotovi lan.
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Lǝsalǝboi lǝb̃itoh mai nǝvanuan tile ideh len natǝm̃at.”
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 “Lǝsamǝtahw len nǝyalyalan siGot. Lǝsǝnau.”
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Gidat datolǝboii ke natideh nalo tokele, ikele van hǝn alat lototoh len navǝlan nalo, hǝn nǝvanuan gail asike lǝb̃elǝboi lǝb̃etǝtas gol galit am, ale hǝn b̃imasil ke nǝvanuan p̃isi len navile a pan dereh likot len nakotan siGot.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Imaienan, avan ideh salǝboi b̃inor len nǝhon aGot husur togol husur nalo. Nalo ipat ŋai hǝn datb̃ebunus lǝboi nǝsaan sidato lan.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Be gagai, aGot evǝhot nap̃isal hǝn datb̃inor len nǝhon, ale na-gol-husur-nalo-an savi natideh hǝni. Nap̃isal enan, nalo siMoses mai ahai kelkel ur gail lopǝhav utaut hǝni sutuai tia.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 AGot eriŋi ke dattonor len nǝhon nǝboŋ dattoriŋ nǝlodat len aYesu Kristo. Imaienan hǝn nǝvanuan p̃isi lotokad nadǝlomian. Nǝvanuan p̃isi lop̃itp̃itoṽ,
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 husur nǝvanuan p̃isi lugol nǝsaan, ŋa lutoh a tut, a tut masuṽ dan aGot, lǝsanor kasi hǝn lǝb̃ibar nǝyalyalan san.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Avil, len naviolan hǝn navoian aGot toviol kǝmas hǝni, len aKristo aYesu toṽur nǝmakuvan sidato, aGot eriŋi ke dattonor len nǝhon.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 AGot eviol hǝn aYesu hum naviolan hǝn natutumavan, hǝn nǝmatan san b̃idakuv nǝlol paŋpaŋ siGot, nǝlon topǝŋas nǝvanuan gail sil nǝsaan salito. Len nadǝlomian lotokade len nǝmatan siYesu m̃os galito, aGot erub̃at nǝsaan salit dan galito. Natutumavan hǝn aYesu igol nanoran siGot ip̃arp̃ar, bathut ke, satutut hǝn tomǝtahun galito, ekǝta sǝhor nǝsaan silat ta m̃o, ta sutuai, sǝpansem galito.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 AGot igol natgalenan hǝn nanoran san b̃imasil len nǝboŋ ta damǝŋai. Igol tomaienan hǝn gai gabag b̃inor, ale hǝn b̃igol nǝvanuan lǝb̃inor len nǝhon, lǝb̃ikad navoivoian maii nǝboŋ lotokad nadǝlomian len aYesu topanis salito.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Imagenan, datolǝboi datb̃isor patpat gidat mǝhat hǝn natideh a? Aoa! Datolǝboi datb̃ikad navoivoian mai aGot len nalo dattogol husuri a? Ao! Datukad navoivoian mai aGot husur datukad nadǝlomian len aYesu.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Nǝbathusoruan sagw imaiegai ke: len nadǝlomian dattokade, aGot eriŋi ke dattonor len nǝhon, savi len nalo dattogol husuri.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 AGot evi Got seJu gail ŋa? Be alat lǝsavi Ju, gai savi aGot salito a? Evoi! Evi aGot salito am!
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Husur Got esua ŋai. Len nadǝlomian eriŋi ke nǝvanuan gail lunor len nǝhon, naut kǝmas lotokad na-tiv-dalusi-an o lǝsǝkade.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Namilen ke nadǝlomian igol nalo evi ut kǝmas a? Ao Sǝmaienan! Nǝboŋ dattoriŋ nǝlodato len aGot, datugol husur nalo len nakitinan.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.