Romanos 16
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT
1 Nuke nisor husur napǝhaṽut sua tovoi b̃egǝm hǝn gamito, asike idareh. Alitenan evi aṽavinenamito len nadǝlomian, nahǝsan aFipe tovi atikon tǝban alat siYesu len naut a Kenkrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Nǝboŋ b̃egǝm hǝn gamito, len nahǝsan Nasub̃, len naṽide tonor hǝn alat siGot, mǝtehǝhaṽur hǝni hum tovi pǝhaṽut siNasub̃. B̃em̃idol len natideh, nuke mǝtevi tarhǝt san husur gai evi tarhǝt sinǝvanuan isob̃ur, ale ginau am, evi tarhǝt sagw.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai aPriska mai aAkwila alarmisoan artoum mai ginau len nauman seKristo, aYesu.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Aroriŋ gǝlar gabag pǝpadaŋ hǝn nǝmatan m̃os nǝmauran sagw. Savi ginau ŋai, be alat siYesu lǝsavi Ju len naut tiltile losipa vi tǝban gǝlaru.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai alat siYesu lotob̃onb̃on lohoim sǝlaru.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai aMeri toum habat samito.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai aAdronikus mai aJunias, naJu gǝlaru sum̃an ginau, artotoh len naim bǝbaŋis mai ginau. Arovi b̃iltivanuan len ahai pispisul gail ale aroriŋ nǝlolaru len aKristo a m̃o, ginau a tahw.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai aAmpliatus notolǝmas buni len Nasub̃.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai aUrpanus toum seKristo mai ginamito. Ale kel na-ke-ivoi-an sagw mai aStakis notolǝmas buni.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai aApelles tovi nǝvanuan tin seKristo. Kel na-ke-ivoi-an sagw mai alat lototoh len naim siAristopulus.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai aHerotion tovi Ju sum̃an ginau. Kel na-ke-ivoi-an sagw mai alat lototoh lohoim siNarsissus lotovi siYesu.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai aTrifaena mai aTrifosa napǝhaṽut eru artoum todaŋ siNasub̃. Kel na-ke-ivoi-an sagw mai aPersis notolǝmas buni. Alitenan eum idaŋ siNasub̃.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai aRufus, Nasub̃ tolekis hǝni hǝn b̃evi esan sǝb̃on. Kel na-ke-ivoi-an mai anan tosum̃an tovi anana sagw.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai aAsinkritus, aFlekon, aHermes, aPatropas, aHermas mai nǝbathudud nadǝlomian lotob̃onb̃on mai galito.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai aFilolokus, aJulia, aNereus mai aṽavinen. Kele am mai aOlimpas mai nǝvanuan p̃isi siGot lotob̃onb̃on mai galito.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Len na-lǝmas-buni-an siGot mǝtesum̃ nǝtarhomit gabag hǝn mǝtb̃ikel na-ke-ivoi-an mai gamito. Alat siYesu len naut p̃isi luke “Ivoi,” mai gamito.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Bathudud nadǝlomian, nous idaŋ ke, nǝvanuan lotogol nǝvanuan lotopǝpehw, nap̃usanan salit togol nǝvanuan b̃iteh dan nadǝlomian, nap̃usanan salit gail lǝsanor hǝn nap̃usanan mǝttokade a m̃o; mǝtelǝlǝgau hǝn asike lǝb̃emǝdas gamito. Mǝtebulatut dan galito.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Nǝvanuan lotomaienan lǝsagol nauman seKristo, be loum m̃os nabǝhaṽulit ŋai. Len na-sor-malum̃lum̃-an mai na-sor-hehe-an salito, logǝras nǝlon nǝvanuan lǝsǝnau nagǝgǝrasan.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Nǝvanuan p̃isi losǝsǝloŋ tia hǝn na-kel-uri-an ke mǝttogol husur nǝsa aKristo tokele. Imagenan nohǝhaṽur masuṽ. Be nuke mitikad namitisau hǝn na-gol-na-voi-an ale nuke mitikad natǝtanan hǝn nǝsa tosa.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Beti asike idareh aGot tovi nǝkadun natǝm̃at, dereh teil dasdas aSetan pipiriemit gail.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 ATimoti toum mai ginau ike, “Ivoi,” mai gamito. ALusius, aJason mai aSosipata lotovi Ju sum̃an ginau, galit am luke, “Ivoi,” mai gamito.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Ginau, aTertius nototos nalob̃ulat napisulan egai siPol, ginau notovi nǝvanuan siNasub̃, nuke, “Ivoi,” mai gamito.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 — ausente —
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 — ausente —
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Datisal suh aGot! Hum notokele len na-kel-uri-an sagw tovoi tokel kot aYesu Kristo, aGot elǝboi b̃igol mǝtb̃idaŋ am len nadǝlomian samito. Na-kel-uri-an tovoi notokel uri evi na-sor-utaut-an siGot tosusuah sutuai sutuai vǝbar nǝboŋ ta damǝŋai.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Be gagai aGot ikel vǝhoti. AGot itoh vi sutuai, ale husur nakelean san todaŋ, len nasoruan san ahai kelkel ur gail lototosi, ikel vǝhoti. Ikele mai naluṽoh p̃isi hǝn nǝvanuan naut tiltile gail hǝn lǝb̃eriŋ nǝlolit lan, ale gol husur nǝsa tokele.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Len aYesu Kristo datisal suh aGot tovi aGot sǝb̃on tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor. Datisal suh nǝyalyalan san vi sutuai! Ganan!
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.