Romanos 13

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nǝvanuan p̃isi leriŋ galit sǝb̃olito len navǝlan nǝgavmen lotoil a m̃o. Husur nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an ideh topat, aGot idam̃ hǝni. Ale alat lotoil a m̃o, aGot itabtabuh len galito.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Imagenan, avan ideh tomǝtahun alat lotoil a m̃o, emǝtahun nǝsa aGot totabtabuh lan, ale ilav nǝpanismen gǝm hǝn gai gabag.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Husur alat lotoil a m̃o lǝsagol namǝtahwan len alat lotogol tonor be len alat lǝsagol sanor. Gǝb̃elǝŋon ke asike gǝb̃emǝtahw len nab̃iltivanuan hǝn nǝgavmen, gigol nǝsa tonor ale dereh tisor sal suh gaiug.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Husur gai evi nǝvanuan nauman siGot m̃os navoian b̃ivan hǝn gaiug. Be gǝb̃igol b̃isa, gemǝtahw! Husur ikad nǝdaŋan hǝn b̃ipansem gaiug. Evi nǝvanuan nauman siGot toum san hǝn b̃ipansem alat lotogol tosa.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Imagenan, geriŋ gaiug gabag len navǝlan nǝgavmen hǝn asike gǝb̃ipanis. Ale natsual am, gole hǝn nǝlom̃ b̃imasil len nabunusian siGot.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Husur natenan, geṽur nǝtaks sam̃. Husur alat lotoil a m̃o, loum siGot nǝboŋ lotogol tabtab hǝn nauman salito len nǝgavmen.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Gilav mai nǝvanuan gail nǝsa tonor hǝn gǝb̃ilavi. B̃evi nǝtaks o nǝlaisens, ṽur nǝtaks, ṽur nǝlaisens. B̃inor hǝn gǝb̃eriŋ avan ideh a mǝhat len nǝnauan sam̃, riŋi a mǝhat. B̃inor hǝn gǝb̃eputsani len nǝnauan sam̃, putsani.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Samtikabut sivan ideh. Be na-lǝmas-buni-an tevi nǝkabut samito len gamit gabag. Husur gǝb̃elǝmas bun nǝvanuan, gugol p̃is nǝsa nalo siMoses tokele.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Husur nalo ike, “Sagol naitian tob̃ur kotov nǝlahan, sagigol avan ideh timat, sagevǝnah, sa-nǝlom̃ tevǝnvǝnah.” Galenan mai nakelean ideh am todaŋ, nasoruan sua ikel ur p̃is gail. Ekǝmaiegai ke: “Lǝmas bun nǝvanuan totoh pǝpadaŋ hǝn gaiug sum̃an gotolǝmas bun gaiug gabag.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Na-lǝmas-buni-an sagol sǝsa hǝn avan ideh. Imagenan, na-lǝmas-buni-an igol p̃is nalo siMoses.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Mitimasgol natenan husur mǝtolǝboi namityal ipair p̃isi tia. Evi namityal hǝn mǝtb̃ilele dan nǝpatan samito. Husur gagai namityal hǝn aKristo b̃ilav kuv gidato dan navile eg a pan tosa egǝm pǝpadaŋ sǝhor ta m̃o, nǝboŋ dattomadhakad nadǝlomian lan.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Nalenmariug inoŋ ta bogai, nalennǝyal pǝpadaŋ b̃evisi. Imagenan datinoŋ dan natit gail hǝn nǝmargobut. Datikol len gidato nahurabat nǝb̃alan hǝn nam̃ial.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Len nǝmauran sidato datitoh len naṽide tonor hum dattotoh len nalennǝyal. Sadatigol naitian totaṽtaṽor len nab̃iltihanan mai natǝrogan, sadatetǝrog, sadatigol naitian tosa, sadatigol naṽide tosa totaṽtaṽor hum nalipah, sadateṽitṽituh, sadatitab̃ulol bulos gidat gabag husur nǝlodat tovǝnvǝnah.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Mitilav kot nab̃oruan siMasta sidato, aYesu Kristo sum̃an tovi nahurabat dattosuni, hǝn gai b̃iwol hǝn nǝmauran sidato. Samtinau nap̃isal ideh hǝn mǝtb̃igol nǝsa nab̃oruan nǝsaan samito b̃elǝŋoni.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.