Romanos 12

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imagenan, bathudud nadǝlomian, husur nǝlon aGot totaŋis gidato, noŋir gamito ke: Viol hǝn nibemito mai aGot hum naviolan hǝn natutumavan tomaur, hǝn b̃evi esan sǝb̃on, hǝn gai b̃ehǝhaṽur masuṽ hǝni. Enan evi nap̃isal kitin hǝn mǝtb̃ilotu hǝn aGot.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Samtigol tǝtoṽ hǝn naṽide gail hǝn navile eg a pan. Be aGot tegǝgel hǝn gamito; tegǝgel hǝn nap̃isal hǝn nǝnauan samito hǝn b̃iveveu. B̃imaienan, dereh mitinau kitev nǝsa aGot tolǝŋoni, mǝtelǝboi sǝhoti, hǝn mǝtb̃igol nǝsa tovoi, nǝsa tonor, nǝsa togol aGot tohǝhaṽur hǝni.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Len navoian aGot toviol kǝmas hǝni mai ginau, nukele hǝn gamit ṽisusua ke, saginau gaiug gabag tesǝhor nakitinan husur gaiug. Be len natibauan o nakǝkerehan hǝn nadǝlomian aGot tolav mai gamit ṽisusua, mitinau kot nakitinan hǝn gamit sǝb̃omito.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Niben nǝvanuan ikad nahudhute isob̃ur, ale nahudhut ṽisusua ikad nauman san totile.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Imaienan hǝn alat lotoriŋ nǝlolit len aYesu. Gidat dattosob̃ur datovi niben tosua len aKristo. Ale gidat ṽisusua datovi sidat gabag.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Datukad naviolan tiltile gail lotonor hǝn navoian aGot toviol kǝmas hǝni mai gidato. Gǝb̃ikad naviolan hǝn gǝb̃ikel ur nǝsa aGot tokel mai gaiug, gikel ur napisulan siGot tinor hǝn nadǝlomian sam̃.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Gǝb̃ikad naviolan hǝn gǝb̃evi tarhǝt sinǝvanuan gail, gevi tarhǝt salito. Gǝb̃ikad naviolan hǝn gǝb̃ep̃usan, gep̃usan.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Gǝb̃ikad naviolan hǝn gǝb̃igol nǝvanuan gail lǝb̃elǝŋon b̃ivoi am len nǝlolito, gigol lelǝŋon tivoi am len nǝlolito. Gǝb̃ikad naviolan hǝn gǝb̃eviol, geviol habat. Gǝb̃ikad naviolan hǝn na-il-a-m̃o-an, len na-il-a-m̃o-an sam̃ geum tivoi. Ale gǝb̃ikad naviolan hǝn nǝlom̃ b̃itaŋis nǝvanuan gail, gigole len nahǝhaṽuran.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Na-lǝmas-buni-an satevi nagǝgǝrasan, timaskitin. Mǝtahun bun natideh tosa len nabunusian siGot. Tǝgau gat nǝsa tovoi len nabunusian siGot.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Lǝmas masuṽ hǝn gamit gabag hum mǝttovi alatmiṽan. Putsan gamit gabag len nǝnauan samito sǝhor gamit sǝb̃omito.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Sagipetǝmas len nauman siGot be timaur mǝtam̃ hum aNunun aGot toṽuv vivi mǝhat len nǝlom̃.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Bathut nǝ-vatvat-viri-an gotokade len aGot, gehǝhaṽur. Nǝboŋ na-lǝŋon-isa-vǝsa-an b̃ibar gaiug, gidaŋ b̃uri len na-toh-mǝdau-an sam̃. Gidaŋ len na-sor-tuṽ-an.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Nǝboŋ nǝvanuan siGot lǝb̃em̃idol, gevi tarhǝt salito. Gehǝhaṽur hǝn nametb̃os gail lǝb̃eb̃is lohoim sam̃.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Geus aGot hǝn b̃ivoi hǝn alat lotomǝdas gaiug gol gotolǝŋon tosa vǝsa. Geusi hǝn b̃ivoi hǝn galito, sageusi hǝn b̃emǝdas galito.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Gehǝhaṽur mai alat lotohǝhaṽur. Gelǝŋon tisa, gitaŋ mai alat lotolǝŋon tosa, lototaŋ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mitinau gamit gabag hum mǝttop̃itoṽ ŋai. Sagipatpat gaiug mǝhat len nǝnauan sam̃, be gehǝhaṽur hǝn gǝb̃itah mai alat lotovi ut kǝmas. Len nǝnauan sam̃ sǝb̃om̃ saginau ke gotokad namitisau hǝn nǝmauran tonor.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Sagivar tǝlmam hǝn nǝsaan van hǝn avan ideh togol tosa hǝn gaiug. Len natideh gǝb̃igole, gol husur nap̃isal nǝvanuan p̃isi lotolǝboi lǝb̃ekǝta sǝhoti ke tovoi.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Len natideh topat len gaiug, gǝb̃elǝboi gǝb̃igole, gikad natǝm̃at mai nǝvanuan p̃isi.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Gamit notolǝmas bun gamit p̃isi, samtigol nasisilan. Riŋi hǝn nǝlol paŋpaŋ tonor siGot b̃igole. Bathut len natosian, Nasub̃ aGot ike, “Nasisilan ipat len ginau. Ginau dereh nipansem alat lotogol tosa hǝn gamito, ipat len ginau.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Be hum natosian siGot tokele am ke, “Naenemi sam̃ b̃imalkǝkat, gevǝŋani. B̃imaduh, lav natideh maii hǝn b̃emuni. Nǝboŋ gǝb̃igol natenan, nahurun dereh tisa masuṽ.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Nǝsaan satesǝhor gaiug; be gesǝhor nǝsaan hǝn navoian.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.