Mateus 4
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ACF
1 Beti aNunun aGot esǝhar aYesu vi lan naut masmas tob̃ǝb̃esw hǝn natǝmat b̃italtal ke tigol nǝsaan.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Len nǝmariboŋ tovi 40 mai nalenmariug tovi 40 aYesu sǝhan, gol ke nǝmal ihati.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 Beti natǝmat egǝm hǝni, ike, “Gǝb̃evi aNatun aGot, kel mai nǝvat galegai ke legǝm vi bǝta.”
3 E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Ris tosor vari ke, “Natosian siGot ike, ‘Nǝvanuan edǝdas b̃imaur len nabǝta ŋai, be imaur len nasoruan p̃isi aGot tokele.’”
4 Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
5 Beti natǝmat esǝhari vi lan nab̃iltivile siGot, a Jerusalem, ale eriŋi eil gilgile a mǝhat buni len naim siGot.
5 Então o diabo o transportou à cidade santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Ale ikel maii ke, “Gǝb̃evi aNatun aGot, gigol gaiug gabag giteh vi pan. Husur natosian siGot ike,
6 E disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Que aos seus anjos dará ordens a teu respeito, E tomar-te-ão nas mãos, Para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 AYesu isor vari ke, “Natosian siGot ikele am ke, ‘Sagitaltal kitev nǝdaŋan siNasub̃ aGot sam̃ ke timabe.’”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Ale natǝmat esǝhar tǝtas hǝni van hǝn naṽehuh tosahsah habat, ale eṽusani hǝn nǝkantri p̃isi len navile a pan len nǝyalyalan salito.
8 Novamente o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles.
9 Ale ikel maii ke, “Dereh nilav natgaleg p̃is mai gaiug, gǝb̃etǝŋedur, lotu hǝn ginau.”
9 E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Beti aYesu ikel maii ke, “Setan gevi tut! Husur natosian siGot ike, ‘Gilotu hǝn Nasub̃ aGot sam̃ m̃au, ale gigol nalotuan van hǝn gai sǝb̃on.’”
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Beti natǝmat eriŋi, ale aŋel gail logǝm vi tarhǝt san.
11 Então o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos, e o serviam.
12 Nǝboŋ tosǝsǝloŋ hǝni ke lototah gat aJon, riŋi len naim bǝbaŋis, aYesu eriŋ naut enan, evi Kalili.
12 Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galiléia;
13 Elul dan naut a Nasaret a Kalili van vatoh len naut a Kapernaum tarhǝb̃iltiwai. Kapernaum ipat len naut sinahǝmar gǝlaru, a Sepulun mai a Naftali.
13 E, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Imagenan, nǝsa ahai kelkel ur, aIsaiah, tokele, isarpoh. Ike,
14 Para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
15 “Naut sinahǝmar Sepulun mai naut sinahǝmar Naftali,
15 A terra de Zebulom, e a terra de Naftali, Junto ao caminho do mar, além do Jordão, A Galiléia das nações;
16 nǝvanuan gail lotobǝtah len nǝmargobut
16 O povo, que estava assentado em trevas, Viu uma grande luz; aos que estavam assentados na região e sombra da morte,A luz raiou.
17 Len nǝboŋ enan van, aYesu etub̃at kel uri ke, “Pair dan nǝsaan samito husur natohan pipihabǝlan aGot len nǝmav egǝm pǝpadaŋ!”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Len nǝboŋ sua aYesu iyar husur nǝtarhǝt nab̃iltiwai lotokisi hǝn Nab̃iltiwai Kalili. Eris alarmiṽan, aSimon, nahǝsan togon aPita, mai aAdru aṽan. Arubar hǝn nalevlev vi lan nab̃iltiwai, husur arovi vanuan nǝsahiehan.
18 E Jesus, andando junto ao mar da Galiléia, viu a dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores;
19 Ale ikel mai gǝlar ke, “Gǝm husur ginau, ale gamǝr mǝrtosah hǝn naieh, dereh nigol mirisah hǝn nǝvanuan gail.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Vǝha-sua ŋai aroriŋ nalevlev sǝlaru, arohusuri.
20 Então eles, deixando logo as redes, seguiram-no.
21 Nǝboŋ toyar van am, eris alarmiṽan am, nahǝsalar aJemes anatun aSepeti, mai aJon, aṽan. Arutoh len nab̃ot mai atǝmalaru aSepeti, lobutan nalevlev salit gail lunor. Ale aYesu ekis gǝlar gǝmai.
21 E, adiantando-se dali, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, num barco com seu pai, Zebedeu, consertando as redes;
22 Vǝha-sua ŋai aroriŋ nab̃ot mai atǝmalaru, arohusuri.
22 E chamou-os; eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Ale aYesu iyar turtur len naut a Kalili p̃isi. Ep̃usan len naim nab̃onb̃onan seJu gail, ikel ur na-kel-uri-an tovoi hǝn natohan pipihabǝlan aGot, ale igol nǝvanuan gail lotokad namǝsahan tiltile gail o nibelit tomatmat, lumaur.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
24 Na-kel-uri-an husuri ibar naut a Siria kavkav. Ale nǝvanuan gail losǝhar alat lotomǝsah gǝm hǝni: alat lotokad namǝsahan tiltile, alat nibelit topǝŋas, alat lotokad natǝmat gail, alat lotokad nahumatmat mai alat nahudhubelit tomat, ale igol galit lumaur.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Nab̃iltiluṽoh gail lohusuri, alat a Kalili, a Tekap̃olis, a Jerusalem, a Jutea mai alat tarhǝt Nawisel Jortan.
25 E seguia-o uma grande multidão da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.