Marcos 3
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT
1 Len nǝboŋ sua tile am, aYesu eb̃is lohoim nab̃onb̃onan seJu gail tǝtas, ale ikad avan sual ei, navǝlan tomat, togǝm hum towas.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Nǝvanuan gail ei lomǝtan aYesu hǝn ke lǝb̃eris b̃igol atenan b̃imaur len nǝSappat. B̃igole, dereh likot hǝni ale kel uri ke tob̃ur kotov nalo hǝn nǝSappat.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 AYesu ikel mai atenan navǝlan tomat, togǝm hum towas ke, “Geil rivuh.”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Beti eus galit ke, “Inor hǝn datb̃igol b̃ivoi len nǝSappat o hǝn datb̃igol b̃isa? Inor hǝn datb̃eriŋ tǝlmam hǝn nǝmauran o hǝn datb̃igol nǝmatan?” Be naut eb̃ut, lǝsasor vari.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Len nǝlol paŋpaŋ san ekǝta mǝtaltal hǝn galito, ilolosa hǝn galit husur nǝkadulit iṽonṽon. Beti ikel mai atenan ke, “Gisar hǝn navǝlam̃!” Ale isar hǝni, navǝlan imaur tǝlmam.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Vǝha-sua ŋai naFarisi gail lovivile, lub̃onb̃on mai alat galevis len nǝpati tovi tarhǝt siHerot hǝn lǝb̃isor utaut hǝn lǝb̃emǝdas bun aYesu hǝn b̃imat.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 AYesu mai ahai susur san gail lovi lan nab̃iltiwai ale nab̃iltiluṽoh lohusuri. Nǝboŋ lotosǝsǝloŋ husur natit p̃isi aYesu togole, nǝvanuan isob̃ur logǝm hǝni. Logǝm len naut a Kalili, a Jutea,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 a Jerusalem, a Itumea, len naut gail tarhǝt Nawisel Jortan mai naut gail lotodar vis nab̃iltivile eru, a Tair mai a Siton.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Bathut naluṽoh totibau, ikel mai ahai susur san gail ke leutaut hǝn nab̃ot viri hǝn asike nǝvanuan lǝb̃eluṽoh dar visi.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Husur len nǝmariboŋ enan igol isob̃ur lumaur tia ale isob̃ur am lotokad namǝsahan tiltile loririhit, dar visi hǝn lǝb̃ibari.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Ale nǝboŋ nǝvanuan lotokad nanunun tosa gail lotoris aYesu, luteh len nǝhon, lukai habat ke, “Gaiug govi aNatun aGot!”
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Avil aYesu ikai tas galito ke salikel vǝhot gai ke tovi ase.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Beti aYesu etǝṽehuh vi mǝhat, ekis alat gai tolǝŋon galito ale logǝm hǝni.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 Ale itabtabuh len galit lotovi 12 hǝn lǝb̃itah maii; ekis galit hǝn ahai pispisul gail hǝn b̃esǝvat galit van hǝn lǝb̃ikel ur napisulan siGot;
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 ale ilav nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an mai galito hǝn lǝb̃ehut natǝmat gail.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 Alat lotovi 12 nahǝsalit lumaiegai: ikad aSimon aYesu tokisi hǝn aPita;
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 ikad aJemes anatun aSepeti mai aJon aṽan aJemes, ale aYesu ekis gǝlaru Poanerkes namilen Natun Nab̃iliurur gǝlaru.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Ikad galevis am, aAdru, aFilip, aPartolomiu, aMattiu, aTomas, aJemes anatun aAlfeus, aTatteus, aSimon tovi naSelot sua,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 mai aJutas Iskariot b̃eriŋ aYesu len navǝlan aenemi san gail.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 AYesu etǝlmam vahim len naim totohtoh lan mai ahai susur san gail. Ale naluṽoh logǝm b̃onb̃on ei van gai mai ahai susur san gail lǝsǝkad namityal ideh hǝn lǝb̃ihan.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Nǝboŋ nǝbathudud siYesu lotosǝsǝloŋ hǝn nakelean husur nǝsa tovisi, luke litah gati husur luke tovinvinu.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Be ahai p̃usan hǝn nalo lotogǝm len naut a Jerusalem, luke, “APeelsepul toil a m̃o hǝn natǝmat gail iwol hǝni. Ehut natǝmat gail len nǝdaŋan seb̃iltitǝmat setǝmat gail.”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Ale aYesu ekis galit gǝmai, isor mai galit len nasoruan kǝta ke, “ASetan elǝboi b̃ehut aSetan mabe?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Nǝvanuan lototoh pipihabǝlan nakiŋ len nǝkantri sua b̃ib̃alkabaŋ, nǝkantri dereh timap̃ulp̃ul.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 Nǝbathudud b̃ib̃alkabaŋ, dereh timap̃ulp̃ul.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Len naṽide tomaienan, aSetan tǝb̃al mai gai gabag, alat pipihabǝlan lǝtapǝpehw, gai asike talǝboi tail gǝgat am, nǝdaŋan san tanoŋ.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 Nisor kǝta maiegai ke: Avan ideh salǝboi b̃eb̃is lohoim sinabǝhariv todaŋ hǝn b̃itariv kuv natit san gail. Be a m̃o, b̃ibaŋis gat abǝhariv, beti elǝboi b̃itariv kuv natit p̃isi dan naim san.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Nukel nakitinan mai gamit ke, aGot dereh terub̃at nǝsaan ideh dan nǝvanuan gail naut kǝmas lǝb̃isor tas aGot o lǝb̃emǝdas nahǝsan.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 Avil avan ideh tosor mǝdas aNunun aGot, asike aGot erub̃at nǝsaan enan dani boŋ ideh. Be nǝsaan enan san, tonor hǝn nǝpanismen, dereh tipat len atenan vi sutuai.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 AYesu ekǝmaienan husur ahai p̃usan hǝn nalo gail luke tokad nanunun tosa.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Beti aṽan aYesu matmat gail mai anan logǝm tǝban naim aYesu totoh lan. Loil vivile, lopisul van hǝni, kisi gǝmai.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Naluṽoh lobǝtah dar vis aYesu, ale lukel maii ke, “Geris, anam̃ mai aṽam̃ gail lous gaiug vivile.”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 AYesu isor var galit ke, “Ase lai tovi anagw? As galit lai lotovi aṽagw gail?”
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Ale ekǝta garu len alat lotobǝtah dar visi, ike, “Gamit mǝtovi anagw mai aṽagw gail bogai.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Husur avan ideh togol nǝsa aGot tolǝŋoni, gai evi aṽagw o aṽavinegw o anagw.”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.