Marcos 15
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARA
1 Pelan han, dudulan som̃ilan, ab̃iltihai tutumav gail, alat lotoil a m̃o hǝn naJu gail, mai ahai p̃usan gail hǝn nalo; nǝSanhitrin kavkav lub̃onb̃on hǝn lǝb̃isor utaut. Lubaŋis gat aYesu, losǝhari van hǝn aPilate, loriŋi len navǝlan.
1 Logo pela manhã, entraram em conselho os principais sacerdotes com os anciãos, os escribas e todo o Sinédrio; e, amarrando a Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.
2 APilate eus aYesu ke, “Gaiug govi Kiŋ seJu gail a?”
2 Pilatos o interrogou: És tu o rei dos judeus? Respondeu Jesus: Tu o dizes.
3 Ab̃iltihai tutumav gail loil hirhir ke aYesu togol natit isob̃ur tosa.
3 Então, os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 Ŋa aPilate eus tasi ke, “Asike gusor var natgaleg a? Imabe? Gǝsasǝsǝloŋ hǝn natit tosob̃ur lotosor tas gaiug hǝni a?”
4 Tornou Pilatos a interrogá-lo: Nada respondes? Vê quantas acusações te fazem!
5 Be aYesu sakel na-sor-vari-an ideh am, gol aPilate ip̃aŋ lan.
5 Jesus, porém, não respondeu palavra, a ponto de Pilatos muito se admirar.
6 Len Nǝhanan nǝPasova p̃isi, nǝgavna ikad naṽide sua. Idam̃ hǝn avan totoh len naim bǝbaŋis b̃evivile husur nalǝŋonian sinaluṽoh.
6 Ora, por ocasião da festa, era costume soltar ao povo um dos presos, qualquer que eles pedissem.
7 Ikad naulum̃an sua, nahǝsan aParappas lotobaŋisi len naim bǝbaŋis mai alat lotob̃al mai nǝgavmen, lotogol nǝvanuan lotomat len nǝb̃alan mai alat aRom.
7 Havia um, chamado Barrabás, preso com amotinadores, os quais em um tumulto haviam cometido homicídio.
8 Naluṽoh logǝm hǝn aPilate, lousi hǝn b̃ehusur naṽide san m̃os galito, hǝn b̃esua b̃evivile.
8 Vindo a multidão, começou a pedir que lhes fizesse como de costume.
9 Be aPilate eus galit ke, “Mǝtuke nigol aKiŋ seJu tevivile van hǝn gamit a?”
9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que eu vos solte o rei dos judeus?
10 Ekǝmaienan bathut elǝboii ke ab̃iltihai tutumav gail lotoriŋ aYesu len navǝlan husur lutab̃ulol bulosi.
10 Pois ele bem percebia que por inveja os principais sacerdotes lho haviam entregado.
11 Be ab̃iltihai tutumav lusorsor mai naluṽoh hǝn lǝb̃ehusur nǝnauan salito, us aPilate hǝn b̃igol aParappas b̃evivile, savi aYesu.
11 Mas estes incitaram a multidão no sentido de que lhes soltasse, de preferência, Barrabás.
12 Be Pilate isor var galit tǝtas ke, “B̃imagenan, mǝtolǝŋon ke nigol nǝsa hǝn ategai mǝttokisi hǝn aKiŋ seJu?”
12 Mas Pilatos lhes perguntou: Que farei, então, deste a quem chamais o rei dos judeus?
13 Luvari, lukai ke, “Timat len nǝhai balbal!”
13 Eles, porém, clamavam: Crucifica-o!
14 APilate eus naluṽoh ke, “Sil nǝsa? Igol nǝsa tosa?”
14 Mas Pilatos lhes disse: Que mal fez ele? E eles gritavam cada vez mais: Crucifica-o!
15 Ŋa aPilate toke tetǝŋov nǝlon naluṽoh tevi pan, eriŋ aParappas evivile van hǝn galito. Ike nasoltia san gail lobilas habat hǝn aYesu, beti eriŋi len navǝlan nasoltia gail hǝn lǝb̃ip̃os gati len nǝhai balbal.
15 Então, Pilatos, querendo contentar a multidão, soltou-lhes Barrabás; e, após mandar açoitar a Jesus, entregou-o para ser crucificado.
16 Beti nasoltia gail losǝhar aYesu vab̃is len naholǝvat todar vis naim sisoltia gail, ale lokis p̃is navǝshǝsoltia lub̃onb̃on.
16 Então, os soldados o levaram para dentro do palácio, que é o pretório, e reuniram todo o destacamento.
17 Lukol nahurabat toboŋboŋ len aYesu, ale lovisvis hǝn nǝhau tokad nasunite tohum nab̃ulgǝgau, ale loriŋi len nǝkadun aYesu hum nǝkraun sekiŋ.
17 Vestiram-no de púrpura e, tecendo uma coroa de espinhos, lha puseram na cabeça.
18 Lotub̃at kai van hǝni ke, “Namtusal suh gaiug, Kiŋ seJu gail!”
18 E o saudavam, dizendo: Salve, rei dos judeus!
19 Luṽasi, ṽasi, ṽas nǝkadun hǝn nǝhai, ale loṽulaii, ale lotǝŋedur bathurien.
19 Davam-lhe na cabeça com um caniço, cuspiam nele e, pondo-se de joelhos, o adoravam.
20 Nǝboŋ lotosor vilesi tonoŋ, lukol nahurabat toboŋboŋ dani, lukol nahurabat san tǝlmam lan. Beti losǝhari vivile hǝn lǝb̃ip̃os gati len nǝhai balbal.
20 Depois de o terem escarnecido, despiram-lhe a púrpura e o vestiram com as suas próprias vestes. Então, conduziram Jesus para fora, com o fim de o crucificarem.
21 Ikad auleSairin sua, nahǝsan aSimon, atǝman alarmiṽan, aAleksada mai aRufus. Atenan egǝm len nǝmarireu lotodar vis nab̃iltivile, imadhaṽot. Ale nasoltia lukele hǝn atenan ke tipat nǝhai balbal siYesu, ale ipati.
21 E obrigaram a Simão Cireneu, que passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar-lhe a cruz.
22 Ale losǝhar aYesu van vǝbar naut a Kolkota, namilen nǝhes enan Naut hǝn Nabǝlashukadhutǝmat.
22 E levaram Jesus para o Gólgota, que quer dizer Lugar da Caveira.
23 Lulav nǝwain lotobul hǝn namǝr lan maii, be aYesu emǝtahuni.
23 Deram-lhe a beber vinho com mirra; ele, porém, não tomou.
24 Beti nasoltia lup̃os gati len nǝhai balbal. Lopǝpehun nahurabat san, bar hǝn nǝvat hǝn lǝb̃isab̃ ase b̃ilav nahurabat ṽisusua.
24 Então, o crucificaram e repartiram entre si as vestes dele, lançando-lhes sorte, para ver o que levaria cada um.
25 Namityal emǝlapat dudulan nǝboŋ lotogol totahǝtah len nǝhai balbal.
25 Era a hora terceira quando o crucificaram.
26 Lutos gat nǝsa lotokot hǝn aYesu sile, ale loriŋ na-kel-uri-an enan len nǝhai balbal a mǝhat hǝn nǝkadun, toke, “AKiŋ seJu gail.”
26 E, por cima, estava, em epígrafe, a sua acusação: O Rei dos Judeus .
27 — ausente —
27 Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita, e outro à sua esquerda.
28 — ausente —
28 [E cumpriu-se a Escritura que diz: Com malfeitores foi contado. ]
29 Nǝvanuan gail lotoṽot, lohǝlas aYesu, sor mǝdas nahǝsan. Loŋit nǝholit van hǝni, luke, “Gaiug golǝboi gǝb̃igol naim siGot b̃imasirsir, ale um tǝlmam hǝni len nǝmariboŋ b̃itor a?
29 Os que iam passando, blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! Tu que destróis o santuário e, em três dias, o reedificas!
30 B̃imagenan, gilav kuv gaiug gabag dan nǝmatan! Gimariŋ dan nǝhai balbal!”
30 Salva-te a ti mesmo, descendo da cruz!
31 Len naṽide tomaienan, ab̃iltihai tutumav gail, alat lotoil a m̃o hǝn nǝvanuan gail mai ahai p̃usan gail hǝn nalo lusor viles aYesu mai galit gabag, luke, “Gai ilav kuv nǝvanuan tile gail be edǝdas b̃ilav kuv gai!
31 De igual modo, os principais sacerdotes com os escribas, escarnecendo, entre si diziam: Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar-se;
32 Ategai tonau ke gai aKristo, aKiŋ seIsrael, timariŋ dan nǝhai balbal ale dereh datedǝlomi ke gai tovi kiŋ.” Alaruenan artotahǝtah tǝban aYesu, gǝlar am arokǝmaienan, arusor isa hǝni.
32 desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos. Também os que com ele foram crucificados o insultavam.
33 Len natub̃lial, nǝmargobut ikabut gol p̃is naut kavkav van vǝbar namityal totor ut mǝdau.
33 Chegada a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
34 Ale len namityal totor enan, aYesu ikai habat ke, “Eloi, eloi, lema sapahtani!” namilen ke, “Got sagw, Got sagw, goriŋ gab̃ulan ginau sil nǝsa?”
34 À hora nona, clamou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? Que quer dizer: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
35 Nǝboŋ nǝvanuan galevis lotoil pǝpadaŋ ei lotosǝsǝloŋ hǝni, luke, “Sǝsǝloŋ, ekis aElijah.”
35 Alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Vede, chama por Elias!
36 Avan sua igam, ilav nasponts, igol epul hǝn nǝwain tokon, ale esii len nǝhai, esuhuni van hǝn aYesu hǝn b̃emuni. Ike, “Riŋi. Datebunusi bai ke, aElijah dereh tegǝm lav kuvi vi pan o teb̃uer.”
36 E um deles correu a embeber uma esponja em vinagre e, pondo-a na ponta de um caniço, deu-lhe de beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias vem tirá-lo!
37 Beti aYesu ikai habat, emǝsol, imat.
37 Mas Jesus, dando um grande brado, expirou.
38 Len namityal enan ŋai, nǝkaliko mǝtortor totahǝtah len naim siGot, tub̃at a mǝhat, emǝtar vǝbar naut a pan, igol nahudhut eru.
38 E o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo.
39 Nǝboŋ nasenturion toil pǝpadaŋ len nǝhon aYesu toris ke tomat maienan, ike, “Kitin, ategai evi aNatun aGot!”
39 O centurião que estava em frente dele, vendo que assim expirara, disse: Verdadeiramente, este homem era o Filho de Deus.
40 Len naut enan ikad napǝhaṽut galevis lotoil a tut dan nǝhai balbal, lotokǝta ris nǝsa tovisi. Galit galevis lovi aMeri ta Maktala; togon aMeri anan atuhJemes mai aJoses; togon aSalome.
40 Estavam também ali algumas mulheres, observando de longe; entre elas, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé;
41 Len naut a Kalili alatenan lohushusur aYesu, lokǝtkǝta tǝban. Napǝhaṽut tosob̃ur am lototah mai aYesu len nǝyaran san vi Jerusalem, loil ei.
41 as quais, quando Jesus estava na Galileia, o acompanhavam e serviam; e, além destas, muitas outras que haviam subido com ele para Jerusalém.
42 Nǝmariboŋ enan evi Nǝboŋ hǝn Nautautan, ale len namityal enan nǝSappat pǝpadaŋ hǝn b̃etub̃at. Nǝboŋ namityal pǝpadaŋ hǝn b̃imasur ut mǝdau,
42 Ao cair da tarde, por ser o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
43 aJosef ta Arimatea egǝmai. AJosef evi b̃iltivanuan sua len nǝSanhitrin, itoh vir natohan pipihabǝlan aGot, ale len na-il-b̃uri-an, ivan hǝn aPilate, eus niben aYesu.
43 vindo José de Arimateia, ilustre membro do Sinédrio, que também esperava o reino de Deus, dirigiu-se resolutamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 APilate esǝhoṽut hǝn aYesu tomat tia, ŋa ekis nasenturion gǝmai, eusi ke, “AYesu imat tia ŋa?”
44 Mas Pilatos admirou-se de que ele já tivesse morrido. E, tendo chamado o centurião, perguntou-lhe se havia muito que morrera.
45 Nasenturion ike tomat tia, ale aPilate idam̃ hǝn niben aYesu mai aJosef.
45 Após certificar-se, pela informação do comandante, cedeu o corpo a José.
46 Ŋa aJosef ipat kuv aYesu vi pan, ilav nǝkaliko nalinen, eruŋ gol niben len nǝkaliko enan, ale eriŋ aYesu len nab̃urhuvat nǝmatan lotota p̃up̃uli tia. Beti erib hǝn nǝvat hǝn b̃ipat gol nab̃urhuvat nǝmatan.
46 Este, baixando o corpo da cruz, envolveu-o em um lençol que comprara e o depositou em um túmulo que tinha sido aberto numa rocha; e rolou uma pedra para a entrada do túmulo.
47 Ale aMeri ta Maktala mai aMeri anan aJoses arokǝta ris naut lotoriŋ niben aYesu topat lan.
47 Ora, Maria Madalena e Maria, mãe de José, observaram onde ele foi posto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.