João 2
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ACF
1 Hois am ikad nǝlahan len naut a Kana a Kalili. Anan aYesu itoh ei,
1 E, ao terceiro dia, fizeram-se umas bodas em Caná da Galiléia; e estava ali a mãe de Jesus.
2 ale lous aYesu mai ahai susur san gail am hǝn lǝb̃egǝm hǝn nǝlahan.
2 E foi também convidado Jesus e os seus discípulos para as bodas.
3 Len nǝhanan, nǝboŋ nǝwain tohav, anan aYesu ikel maii ke, “Lupar wain.”
3 E, faltando vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
4 Ale aYesu isor vari ke, “Litegai, savi natideh len gidaru, namityal sagw sagǝm sal.”
4 Disse-lhe Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Ale anan ikel mai nǝvanuan nauman gail ke, “Nǝsa b̃ikel mai gamito, mitigole.”
5 Sua mãe disse aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Len naut enan nab̃iltib̃iliwai nǝvat tomǝlevtes loil ei. Husur naṽide len nalo salito, naJu gail lugol galit luveveu len nǝwai enan. Nǝboŋ nab̃iltib̃iliwai ṽisusua topul ikad nalita tovi 80 o 120 lan.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam dois ou três almudes.
7 AYesu ikel mai galit ke, “B̃ir nǝwai len nab̃iltib̃iliwai galegai.” Ale lob̃ir nǝwai van vapul sǝsǝhov.
7 Disse-lhes Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Beti ikel mai galit ke, “Vǝvaut kuv ideh, lavi van hǝn nǝmasta hǝn nǝhanan.” Ale lugole.
8 E disse-lhes: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E levaram.
9 Nǝboŋ amasta hǝn nǝhanan todamis nǝwai togǝm vi wain, ekis naulum̃an tomadhalah gǝmai. (Amasta salǝboi naut nǝwain togǝm lan, be nǝvanuan nauman gail lolǝboii).
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água), chamou o mestre-sala ao esposo,
10 Isor sal suh aulum̃an en tolah ke, “Nǝvanuan p̃isi lopǝpehun nǝwain tovoi a m̃o, ale nǝboŋ galit lototǝrog, lopǝpehun togon savoi masuṽ. Avil gaiug, gotǝgau gat nǝwain tovoi vǝbar gagai!”
10 E disse-lhe: Todo o homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Natenan aYesu togole len navile a Kana a Kalili evi namerikel metǝkav tokel kot aYesu, tovǝhot nǝyalyalan san. Ale ahai susur san gail loriŋ nǝlolit todaŋ lan.
11 Jesus principiou assim os seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Nǝboŋ nǝlahan tonoŋ aYesu evi pan vi Kapernaum, gai mai aṽan gail mai anan mai ahai susur san gail, ale losuh ei hǝn nǝmariboŋ galevis.
12 Depois disto desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 NǝPasova seJu gail egǝm pǝpadaŋ, ale aYesu evi mǝhat vi Jerusalem.
13 E estava próxima a páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Len naholǝvat todar vis naim siGot eris alat lotop̃ur hǝn nab̃uluk mai nasipsip mai nǝtav gail. Eris alat lotogǝgel hǝn nǝvat lotobǝtah ei.
14 E achou no templo os que vendiam bois, e ovelhas, e pombos, e os cambiadores assentados.
15 AYesu ebutan b̃onb̃on hǝn nǝhau gail, beti ehut nǝvanuan p̃isi dan naholǝvat todar vis naim siGot. Ehut nasipsip mai nab̃uluk gail, idaŋdaŋ nakoin gail ale ikabsan natev gail.
15 E tendo feito um azorrague de cordéis, lançou todos fora do templo, também os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas;
16 Ikel mai alat lotop̃ur hǝn nǝtav gail ke, “Tariv natgaleg vi tut. Samtigol naim seTǝmagw tehun naim nǝmaket!”
16 E disse aos que vendiam pombos: Tirai daqui estes, e não façais da casa de meu Pai casa de venda.
17 Ahai susur san gail lunau sǝhoti ke natosian ike, “Nǝlogw ipat tabtab len naim sam̃ totǝgau gat tabtab hǝn ginau.”
17 E os seus discípulos lembraram-se do que está escrito: O zelo da tua casa me devorou.
18 Nǝlon naJu gail epǝŋasi ale lousi ke, “Gukad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an tomabe hǝn gotolǝboi gǝb̃igol natgalenan? Gigol namerikel ideh hǝn namtb̃ekǝta lǝboi nǝdaŋan sam̃!”
18 Responderam, pois, os judeus, e disseram-lhe: Que sinal nos mostras para fazeres isto?
19 AYesu isor var galit ke, “Mitigol naim siGot egai timasirsir, ale dereh neum hǝni tile mǝhat tǝlmam len nǝmariboŋ titor.”
19 Jesus respondeu, e disse-lhes: Derribai este templo, e em três dias o levantarei.
20 Ale lusor vari ke, “Namtoum hǝn naim egai len nasihau tovi 46. Gunau ke golǝboi gǝb̃eum hǝni b̃ile mǝhat tǝlmam len nǝmariboŋ b̃itor mabe?”
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu o levantarás em três dias?
21 Ris aYesu tosor husur naim siGot tovi niben.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Imagenan, nǝboŋ aGot tolavi dan nǝmatan, ahai susur san gail lunau gat nategai tokele tia, ale lodǝlom natosian siGot mai nasoruan siYesu.
22 Quando, pois, ressuscitou dentre os mortos, os seus discípulos lembraram-se de que lhes dissera isto; e creram na Escritura, e na palavra que Jesus tinha dito.
23 Ale nǝboŋ aYesu totoh len naut a Jerusalem len nǝhanan hǝn NǝPasova, isob̃ur loriŋ nǝlolit len nahǝsan nǝboŋ lotoris namerikel gai togolgole.
23 E, estando ele em Jerusalém pela páscoa, durante a festa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Avil aYesu sǝkad nadǝlomian len nǝlolit lotoriŋi len gai husur elǝboi nab̃oruan nǝsaan salit gail.
24 Mas o mesmo Jesus não confiava neles, porque a todos conhecia;
25 Avan ideh asike b̃ikel kot nǝvanuan gail maii, savi natideh len gai, husur gai elǝboi nab̃oruan salit tia.
25 E não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.