João 21

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Len nǝboŋ sual am aYesu evisi hǝn ahai susur san gail len Nab̃iltiwai Tiperias. Nǝsa tovisi imaiegai:
1 Depois disso, manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos, junto ao mar de Tiberíades; e manifestou-se assim:
2 Ikad aSimon Pita, aTomas namilen ke aMǝlav, aNatanael ta Kana a Kalili, alarmiṽan artovi anatun aSepeti gǝlaru, mai ahai susur eru am lototoh ei.
2 estavam juntos Simão Pedro, e Tomé, chamado Dídimo, e Natanael, que era de Caná da Galileia, e os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 ASimon Pita ikel mai galit ke, “Nesǝsahieh beti.” Lukel maii ke, “Gidato.” Ale luvan, sah len nab̃ot. Nǝmargobut egǝmai. Losǝsahieh len mariug kavkav, lǝsǝsah hǝn ideh.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe eles: Também nós vamos contigo. Foram, e subiram logo para o barco, e naquela noite nada apanharam.
4 Nǝboŋ naut tolan, aYesu eil bitas be ahai susur gail lǝsalǝboii ke tovi gai.
4 E, sendo já manhã, Jesus se apresentou na praia, mas os discípulos não conheceram que era Jesus.
5 Beti ikai van hǝn galit ke, “Gamito! Mǝtusah hǝn naieh ideh a?” Ale lusor vari ke, “Eb̃uer!”
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, tendes alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Ikel mai galit ke, “Bar hǝn nalevlev len nǝmatu tarhǝb̃ot, ale dereh mitisab̃ ideh.” Ŋa lubar hǝni, be lodǝdas lǝb̃elivi gǝm hǝn nab̃ot, husur naieh tosob̃ur igol tomǝlas.
6 E ele lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam tirar, pela multidão dos peixes.
7 Beti ahai susur aYesu tolǝmas buni ikel mai aPita ke, “Nasub̃ bolai!” Nǝboŋ aSimon Pita tosǝsǝloŋ hǝni ke tovi Nasub̃, epitavis nahurabat san tokole, emǝlah vi lan nǝwai.
7 Então, aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor. E, quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica (porque estava nu) e lançou-se ao mar.
8 Galit am losuh len nab̃ot, loliv nalevlev vahut husur bitas savi a tut, namita tovi 100 ŋai.
8 E os outros discípulos foram com o barco (porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados), levando a rede cheia de peixes.
9 Nǝboŋ lotomariŋ vahut, loris nǝhab tominen, naieh tolǝŋas lan, mai nabǝta.
9 Logo que saltaram em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima, e pão.
10 Beti aYesu ike, “Tariv naieh ideh mǝttomadhasah hǝn gail gǝmai.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei dos peixes que agora apanhastes.
11 Ŋa aSimon Pita ilev gargar nalevlev topul hǝn nab̃iltiieh gail vi len tan. Naut kǝmas naieh tovi 153, nalevlev sǝmarmarikot.
11 Simão Pedro subiu e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, sendo tantos, não se rompeu a rede.
12 AYesu ike, “Mǝtegǝm han.” Be ahai susur ideh sausi ke, “Gaiug ase?” husur lolǝboii ke tovi Nasub̃.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, jantai. E nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 Beti aYesu egǝm, lav nabǝta mai galito. Igol maien hǝn naieh am.
13 Chegou, pois, Jesus, e tomou o pão, e deu-lho, e, semelhantemente, o peixe.
14 Enan evi navisian na-vǝha-tor-an siYesu tǝban ahai susur gail tohusur na-le-mǝhat-an san dan nǝmatan.
14 E já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ter ressuscitado dos mortos.
15 Nǝboŋ lotohan tonoŋ, aYesu ikel mai aSimon Pita ke, “Simon, anatun aJon, golǝmas masuṽ hǝn ginau sǝhor alateg a?” Isor vari ke, “Evoi Nasub̃, golǝboii ke notolǝmas gaiug.” AYesu ike, “Gevǝŋan natuhsipsip sagw gail.”
15 E, depois de terem jantado, disse Jesus a Simão Pedro: Simão, E ele respondeu: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeiros.
16 AYesu eus tasi ke, “Simon, anatun aJon, golǝmas masuṽ hǝn ginau a?” Ikel maii ke, “Evoi Nasub̃, golǝboii ke notolǝmas gaiug.” AYesu ike, “Gekǝtkǝta tǝban nasipsip sagw gail.”
16 Tornou a dizer-lhe segunda vez: Simão, Disse-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
17 AYesu eus tǝtas hǝni am ke, “Simon, anatun aJon, golǝmas ginau a?” Nausian na-vǝha-tor-an etunus aPita, ike titaŋ. Ikel maii ke, “Nasub̃, golǝboi natit p̃isi. Golǝboii ke notolǝmas gaiug.” AYesu ike, “Gevǝŋan nasipsip sagw gail.
17 Disse-lhe terceira vez: Simão, Simão entristeceu-se por lhe ter dito terceira vez: Amas-me? E disse-lhe: Senhor, tu sabes tudo; tu sabes que eu te amo. Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Nukel nakitinan, nǝboŋ gotovi mantuhmar, gosun nahurabat sam̃, govi lan naut p̃isi gotolǝŋoni. Be nǝboŋ gǝb̃evi haṽut, dereh gisar hǝn navǝlam̃ gǝlaru ale avan ideh am tikol nahurabat len gaiug, tesǝhar gaiug len naut gǝb̃emǝtahun gǝb̃evi lan.”
18 Na verdade, na verdade te digo
19 AYesu ekǝmaienan, hǝn b̃ikel p̃arp̃ar hǝn nǝmatan sePita b̃imat hǝni hǝn b̃eputsan nahǝsan aGot. Nǝboŋ tokǝmaienan tonoŋ, ikel mai aPita ke, “Gehusur ginau.”
19 E disse isso significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, dito isso, disse-lhe: Segue-me.
20 APita ipair, ekǝta ris ahai susur aYesu tolǝmas buni toyar husur gǝlaru. Atenan evi ahai susur tosiŋasiŋ len nǝmabun aYesu len nǝhanan, tousi ke, “Nasub̃, ase b̃eriŋ gaiug len navǝlan aenemi sam̃ gail?”
20 E Pedro, voltando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, e que na ceia se recostara também sobre o seu peito, e que dissera: Senhor, quem é que te há de trair?
21 Nǝboŋ aPita tokǝta risi, eus aYesu hǝni ke, “Be Nasub̃, atenan timabe?”
21 Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 AYesu isor vari ke, “Nǝb̃elǝŋoni ke gai b̃itoh vǝbar nagǝmaian sagw, savi natideh len gaiug! Gaiug m̃au gehusur ginau.”
22 Disse-lhe Jesus: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti? Segue-me tu.
23 Bathut natenan, nasoruan pǝpat iperŋan alat lotokad nadǝlomian ke, ahai susur enan asike imat. Be enan savi nǝsa aYesu tokele. Ike, “Nǝb̃elǝŋoni ke gai b̃itoh vǝbar nagǝmaian sagw, savi natideh len gaiug!”
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não lhe disse que não morreria, mas: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti?
24 Ahai susur siYesu egai tokel kot natgalenan, evi gai totos gat natgalegai len nalob̃ulat egai. Ale namtolǝboii ke na-kel-koti-an san ekitin.
24 Este é o discípulo que testifica dessas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Ikad natit isob̃ur am aYesu togole. Ale nǝvanuan lǝtatos gat ṽisusua hǝn natgalenan, nunau ke navile a pan kavkav asike tǝnav hǝn nalob̃ulat galen p̃isi lǝtǝpat lan.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez; e, se cada uma das quais fosse escrita, cuido que nem ainda o mundo todo poderia conter os livros que se escrevessem. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.